Примечания книги: Черный кандидат - читать онлайн, бесплатно. Автор: Пол Бейти

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный кандидат

Экстравагантная сатира на политический мир на уровне гетто от букеровского лауреата. Пол Бейти рисует злые улицы Гарлема проблемными красками. Уинстон «Борзый» Фошей, добродушный человек-гора, который запросто может сломать челюсть, стоит перед нелегким выбором любого парня с района, мечтающего о миллионах, – ограбить банк или баллотироваться в городской совет.Этот роман заставит по-новому посмотреть на выборы, золотых рыбок и замаскированный расизм. Голосуйте за Бейти!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Черный кандидат »

Примечания

1

Я не боюсь, я полон отваги, ты и я, наша любовь чиста (исп.).

2

Две банки «Бада», пожалуйста (исп.).

3

INRI (лат.) – аббревиатура фразы из Нового Завета Iesvs Nazarenvs Rex Ivdæorvm, то есть «Иисус Назарянин, Царь Иудейский».

4

Пятипроцентники – радикальная афроамериканская секта, зародившаяся в Гарлеме.

5

Голосуйте за Вильфредо Сьенфуэгоса, кандидата Демократической партии в Городской совет от Восьмого округа. 9 сентября. Остановим насилие! (исп.)

6

Уильям Генри «Билл» Косби-младший (р. 1937) – американский комик, режиссер, продюсер, сценарист. Исполнял главную роль в «Шоу Косби», сериале про преуспевающую черную семью.

7

«Черные пантеры» – радикальное движение чернокожих, в рамках которого действовали отряды вооруженной самообороны, противостоявшие в том числе и полиции.

8

Рис с бобами и осьминогом (исп.).

9

Здесь и далее – перевод К. Бальмонта.

10

«A Raisin in the Sun» (англ.) – пьеса Лоррен Хэнсберри, впервые поставленная на Бродвее в 1959 г.

11

Ключ, пожалуйста (исп.).

12

Смуглые, коричневые (исп.).

13

Добрый день, три засранца. А теперь пошли на хрен (исп).

14

Очистим наши улицы (исп.).

15

Конечно, мамочка (исп.).

16

Отец Дивайн («Божественный») – псевдоним американского проповедника Дж. Бейкера. Приверженцы созданного им религиозного движения содержали дешевые магазины, столовые и общежития для малоимущих.

17

Вор! Вор! (ит.)

18

Какого черта? (исп.)

19

Церковь Святого Августина (исп.).

20

Педогенез – тип размножения, при котором особь дает потомство, еще не выйдя из личиночной стадии. В данном случае речь о «детях, рожающих детей».

21

Антидиффамационная лига – еврейская неправительственная организация, ставящая целью борьбу с антисемитизмом.

22

Организация защиты евреев и Лига защиты евреев – экстремистские еврейские организации в США.

23

Раввин Меир Кахане, основатель ЛЗЕ.

24

Хьюи Перси Ньютон – американский пропагандист и правозащитник, один из основателей «Черных пантер».

25

Лерой Элдридж Кливер – американский писатель и активист, один из ранних лидеров «Черных пантер».

26

Минг Беспощадный – главный злодей из фильма «Флэш Гордон» (1980). В 1981 году исполнитель роли Минга Беспощадного Сэм Джонс получил премию «Золотая малина» за худшую мужскую роль.

27

Игра слов: the party (англ.) – партия, a party – вечеринка.

28

Здесь: «педрила» (исп.).

29

Кевин Майкл Аллин, более известный как GG Allin (1956–1993) – американский скандальный панк-рок-музыкант.

30

Что стряслось, папаша? (исп.)

31

Здесь: черт возьми (исп.).

32

«Бладз» (англ. Bloods – кровавые) – один из альянсов уличных банд в США. В качестве опознавательного цвета группировка использует красный, отсюда название.

33

В аду новая администрация (исп.).

34

Реймонд Тенненбаум – адвокат и страховой агент (исп.).

35

Ночной клуб «Фокс» в Джерси-Сити – вход для дам пять долларов, для кавалеров – десять… Western Union заслуживает доверия… позвоните два-два шесть, сорок пять… (исп.)

36

La nueva Mega! Официальная радиостанция для сальсы и меренги. La nueva Mega – много музыки каждый час! La nueva Mega! (исп.)

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги