Примечания книги: Исландия эпохи викингов - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джесси Л. Байок

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исландия эпохи викингов

Джесси Л. Байок — специалист по древнеисландскому языку и средневековой Скандинавии, профессор отделения скандинавистики и Котсеновского института археологии при Университете штата Калифорния в Лос-Анджелесе. Джесси Л. Байок руководит археологической экспедицией «Мшистая гора» в Исландии. Его перу принадлежат многочисленные работы по средневековой Исландии и сагам, включая книги «Исландия в средние века: общество, саги и власть» и «Распря в исландской саге», а также переводы на английский язык «Саги о Вельсунгах», «Саги о Хрольве Краки» и «Младшей Эдды». Байок учился в Исландии (где в молодости жил на хуторах в северных фьордах и пас овец), Швеции, Франции и Америке и получил докторскую степень в Гарвардском университете; его научным руководителем был знаменитый филолог Альберт Бейтс Лорд. «Исландия эпохи викингов» — главный труд Байока, открывающий панорамную картину средневекового исландского общества с его уникальной структурой и сложной системой законов. Богатый иллюстративный материал дают примеры из исландских саг, которые при должном анализе оказываются истинным сокровищем для исследователя. В настоящее издание включены «Сага о людях из Оружейникова фьорда» и «Сага о Гудмунде Достойном», ранее не переводившиеся на русский язык.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Исландия эпохи викингов »

Примечания

1

[Саги-4]; http://norse.ulver.com/src/isl/eyrbygg/ru.html

2

О Гудмунде сыне Ари (1116–1237), сначала священнике, а затем епископе в Пригорках (1203–1237), существует три саги, и все это разные тексты, но в литературе их названия порой сокращаются до простого «Сага о Гудмунде», и в такой ситуации их легко перепутать. Первая из этих саг является составной частью «Саги о Стурлунгах», это «Сага о Гудмунде Добром», она же «Сага о священнике Гудмунде» (дисл. Guðmundar saga góða или Prests-saga Guðmundar, возможны и другие варианты). Две другие публикуются в современных изданиях в ряду так называемых саг о епископах, это «Старшая сага о епископе Гудмунде» (дисл. Guðmundar saga byskups hin elzta, при этом «старшая» иногда опускается) и «Младшая сага о епископе Гудмунде» (дисл. Guðmundar saga byskups hin yngri, при этом «младшая» иногда опускается). У последней есть альтернативное название — «Сага о Гудмунде сыне Ари, епископе в Пригорках, составленная аббатом Арнгримом» (дисл. Guðmundar saga Arasonar, Hólabyskups, eptir Amgrím ábóta). Она и является источником цитаты. (Прим. перев.)

3

Раздел составлен переводчиком, структура же его следует аналогичному разделу оригинала, где говорилось о передаче древнеисландской орфографии и ономастики на английский язык.

4

Традиция эта — передавать основу слова, а не форму им. п. — разумеется, следует за классикой (так, римский исторический деятель Octavianus Augustus по-русски известен под именем Октавиан Август). (Прим. перев.)

5

В некоторых исконно исландских семьях фамилии все-таки имеются, но семей этих — и фамилий — весьма ограниченное число. Согласно современному исландскому закону об именах (№ 45 от 17 мая 1996 года, статьи 8 и 9), исландец не имеет права принять фамилию (например, выйдя замуж или женившись), а только унаследовать. (Прим. перев.)

6

Так, матронимы носили братья Хельги и Грим, сыновья Дроплауг, герои одноименной саги [Саги-3, 215–243]). (Прим. перев.)

7

Сами озера названы по имени объявленного вне закона исландца, который, по позднесредневековой легенде, скрывался в этой области. (Прим. перев.)

8

Далее в примечаниях ссылки на цитированные работы даны в краткой форме, т. е., например, [Tomasson 1980: 25] означает Richard F. Tomasson. 1980. Iceland: The First New Society. Minneapolis: University of Minnesota Press, c. 25. Полные выходные данные цитированных работ см. в библиографии.

Ссылки на саги об исландцах отсылают к стандартному изданию саг на древнеисландском языке в серии «Древнеисландская литература» (Íslenzk fornrit, выходит с 1933 по настоящее время, сокр. ÍF [Ссылки на отдельные тома даны в формате IF плюс номер тома. Нумерация томов имеет пропуски, соответствующие запланированным, но пока не выпущенным редакцией томам.]; издание в современной исландской орфографии — Islendinga sögur 1985). Ссылки на «Сагу о Стурлунгах» отсылают к ее стандартному двухтомному изданию на древнеисландском языке (Sturlunga saga 1946). Ссылки на статьи 22-томного «Культурно-исторического словаря скандинавского средневековья» (Kulturhistoriskt lexicon for nordisk medeltid) даны в формате KLNM 1, 2, и т. п.

9

Здесь и далее термин «деволюция», имеющий ряд специфических юридических значений, будет применяться в значении «эволюция в обратную сторону», т. е. постепенное упрощение каких-либо характеристик. Он удобен тем, что, в отличие от термина «деградация», не имеет негативного оттенка. (Здесь и далее, если не указано иное, — примечания автора.)

10

Впервые публикуется на русском языке в качестве приложения к данной книге. Библиографию ранее опубликованных русских переводов саг об исландцах см. в конце гл. 8 настоящей книги. В электронной форме практически все существующие русские переводы исландских саг и других важных древнеисландских текстов (а также тексты оригиналов, как правило, в современной исландской орфографии) можно найти в интернете по адресу www.norse.ulver.com. (Прим. перев.)

11

Все цитаты из саг и иных средневековых скандинавских источников переведены с древнеисландского. Если не указано иное, здесь и далее — переводы И. Свердлова.

12

Имеется в виду Рогатый фьорд (дисл. Hornafjǫrðr, где расположен современный городок Гавань в Рогатом фьорде, исл. Hőfn i Hornafirði), на юго-востоке острова. (Прим. перев.)

13

Современный норвежский город Берген. (Прим. перев.)

14

Вероятно, имеется в виду современный мыс Фарвель.

15

Точнее, на крайнем юго-западе. (Прим. перев.)

16

Имеется в виду мыс Слайн-Хед, самая западная (а не южная) точка графства Голуэй.

17

Точнее, на крайнем северо-востоке. (Прим. перев.)

18

Неясно, что имеется в виду. Одни ученые предполагают, что это остров Ян-Майен, другие — что это восточное побережье Гренландии, третьи — что это Шпицберген. (Прим. перев.)

19

Имеется в виду Северный Ледовитый океан. В Средние века он считался заливом, так как тогда полагали, будто Гренландия соединена с Европой. (Прим. перев.)

20

Мёрд Скрипица (дисл. Mǫrðr gigja) упоминается в нескольких главах «Книги о взятии земли», а также в целом ряде саг, см. [Lúðvík Ingvarsson 1970: 208].

21

[Bryce 1968.1: 263]. Изначально книга опубликована в 1901 г.

22

А также, добавим, в Англии, Нормандии, Сицилии и других странах; многие служили в Византии, а иные добирались даже до Иерусалима. (Прим. перев.)

23

Именно так говорится в исландских сагах и ученых трактатах. (Прим. перев.)

24

[Hermann Pálsson 1996]; [Gísli Sigurðsson 1988].

25

«Книга об исландцах», гл. 1.

26

Близ современного городка Глубокая бухта (исл. Djúpivogur), в Восточных фьордах. (Прим. перев.)

27

Исландский альтинг является старейшим непрерывно действующим парламентом Европы, наряду с парламентами Фарерских островов и острова Мэн. (Прим. перев.)

28

На той стадии (в IX–X вв.) можно выделить лишь западно- и восточноскандинавские диалекты, между которыми не существовало барьера для понимания. Несколько упрощая, можно сказать, что позднее восточноскандинавские диалекты дали современные шведский, датский и норвежский-букмол, из западно- же скандинавских диалектов выросли современные исландский, фарерский и новонорвежский (нюнорск). (Прим. перев.)

29

Возможно, дело в том, что именно Дания стала первой скандинавской страной, развившей сильную королевскую власть и централизовавшейся.

30

Поскольку большинство текстов, в том числе самые оригинальные из них, исландского происхождения. (Прим. перев.)

31

Они принадлежат к разным подгруппам внутри германской группы языков — древнеисландский является, очевидно, скандинавским языком (они же — северогерманские языки), а древнеанглийский — западногерманским (наряду, например, с современными немецким и нидерландским). (Прим. перев.)

32

Современный исландец может без особого труда читать прозаические тексты середины XII–XV веков; как правило, ему требуются лишь небольшие, частные лексические и синтаксические пояснения. Это, конечно, вовсе не значит, что между современным и древним исландским стоит знак равенства; структура современного исландского мало отличается от структуры древнего, но число частных изменений на всех уровнях языка весьма велико. (Прим. перев.)

33

В английской научной традиции принято считать, что дисл. goði и англ. chieftain — синонимы; однако русский перевод англ. слова — «вождь» — крайне неадекватно отражает статус исландских годи и поэтому не используется. В качестве синонима употребляется слово «хёвдинг», заимствование из дисл. hǫfðingi, буквально «стоящий во главе»; в дисл. у него есть и более широкое значение «важный, влиятельный человек», — однако для исландских реалий «хёвдинг» и «годи» фактически совпадают. (Прим. перев.)

34

Слово буквально означает «житель» (причастие от дисл. глагола búa «жить», родственного русским «быть», «быт»), переносное значение — «хозяин» (ср. дисл. húsbondi «хозяин дома» и производное англ. husband «муж»). (Прим. перев.)

35

Дисл. maðr (из *mannr, где — r — окончание им. п. ед. ч.) соответствует англ. man, нем. Mann и т. д.; как правило, означает именно «мужчина», но часто имеет и обобщенное значение «человек», особенно во мн. ч.

36

[Olsen 1966].

37

Неизвестно точно, какими календарями пользовались средневековые исландцы, поэтому ученые спорят, в каком именно году произошло обращение Исландии в христианство — в 999-м или в 1000-м. Точная дата не установлена, и, видимо, установить ее невозможно, поэтому я выбрал традиционную датировку, 1000 год. Олавия Эйнарсдоттир выдвигает ряд аргументов в пользу датировки крещения 999 годом [Ólafía Einarsdóttir 1964: 72–90]. В предисловии к своему изданию «Книги об исландцах» Якоб Бенедиктссон подробно рассматривает эти вопросы, в частности, критически оценивает аргументы Олавии [Íslendingabók 1968, XXIX–XXXV].

38

И следовательно, с ним можно попросту не считаться, невзирая на то, на чьей стороне закон. (Прим. перев.)

39

На карте 3 хорошо видно, что самый короткий и естественный путь на альтинг из долины Лососьей реки — на юг через Городищенский фьорд (так с альтинга возвращается Хрут). Поэтому Мёрд и предлагает Унн ехать на восток: это такой большой крюк, что возможная погоня, догадавшись, что Унн поехала другой дорогой, уже не сможет ее нагнать. (Прим. перев.)

40

«Серый гусь», т. 1, гл. 150 [1852 Ib, 42–43].

41

Весьма значительная сумма. 90 длинных сотен (90*120=10800) локтей домотканого сукна (дисл. vaðmál) эквивалентны стоимости 90 коров или же нескольких крупных хуторов.

42

В опубликованном русском переводе С. Д. Кацнельсона под ред. В. П. Беркова [Саги-2, 51, 64] ошибочно указано «шестьсот» и «девятьсот локтей». Поскольку речь идет о длинных сотнях (=120), то правильно — 60*120=7200 и 90*120=10800 локтей. (Прим. перев.)

43

Дисл. hólmganga буквально означает «поход на остров», так как обычно такие поединки проводились на небольшом острове. На Полях тинга имелся небольшой песчаный островок на Секирной реке, чуть ниже Скалы Закона. В начале XI века поединки запретили (об этом рассказывается, например, в «Саге о Гуннлауге Змеином языке»).

44

[Ciklamini 1963; 1969; Byock 1993а, Hólmganga].

45

Здесь и выше в гл. 1 «Сага о Ньяле» в переводе С. Д. Кацнельсона под ред. В. П. Беркова, со значительными изменениями.

46

Один из главных героев «Саги о Ньяле», Гуннар с хутора Конец склона, приходится Унн двоюродным племянником. По просьбе тетки он, наученный своим другом Ньялем, ухитряется добиться от Хрута выплаты денег, чем приносит себе большую славу. В процессе, однако, он знакомится с Халльгерд, дочерью Хёскульда, единоутробного брата Хрута, женится на ней и в итоге погибает от ее высокомерия и самодурства. В числе убийц Гуннара — его троюродный брат Мёрд, сын означенной Унн от Вальгарда, сына Ёрунда годи (с которым советовался Мёрд Скрипица). Мёрд участвует в убийстве Гуннара — более того, фактически организует его — не случайно: его отец Вальгард, как и дед Ёрунд, был годи, и Мёрд унаследовал от него годорд, однако все влияние в округе в результате удачного дела Гуннара против Хрута перешло к Ньялю и Гуннару, не носивших титул годи, и Мёрд, разумеется, счел это себе оскорблением (при этом деньги Унн тут ни при чем — Гуннар их целиком отдал тетке). Этим дело не кончилось — избавившись от Гуннара, Мёрд переключился на Ньяля, который успел поставить новым годи в округе своего приемного сына Хёскульда (двоюродного брата Гуннара); Мёрд, однако, сумел внушить сыновьям Ньяля, что Хёскульд строит против них интриги (те ранее убили отца Хёскульда, Траина, дядю Гуннара), и подбил их Хёскульда убить, что те и исполнили. За это родственники Хёскульда — дядья Гуннара и тесть Хёскульда, Флоси, — заживо сожгли Ньяля и его сыновей в доме. При этом Мёрд сам принимал участие в убийстве Хёскульда, но сумел это скрыть, а затем выступил главным обвинителем по делу о сожжении Ньяля, стяжав своими действиями большую славу. В результате Мёрд после многих лет распри устранил всех конкурентов и стал самым важным человеком в округе — как когда-то был его тезка-дед, из-за дочери (и алчности, и унижения) которого все и началось. (Прим. перев.)

47

Эта точка зрения автора перекликается с идеями М. И. Стеблин-Каменского, высказанными в его фундаментальном труде «Мир саги» [1971; переиздано в 2003 в составе «Трудов по филологии»], и особенно с его термином «синкретическая правда». Автор — редкий западный исследователь, воспринявший идеи основателя российской скандинавистики; см. подробнее об этом в гл. 8 настоящей книги. (Прим. перев.)

48

XIII веком датируются, разумеется, только рукописи саг. В прошлом филологи отождествляли момент записи саги с моментом создания ее текста, и некоторые ученые придерживаются этой фантастической точки зрения по сию пору. Автор не относится к числу последних и подчеркивает ниже: саги сложились как устные тексты и форма национальной памяти задолго до появления в Исландии искусства письма, поэтому и дожили до века записи. При этом, пока устная традиция не умерла, они продолжали меняться и в письменной форме, пересоздаваясь (расширяясь, сокращаясь и т. д.) под рукой носителей традиции, овладевших этой новой технологией передачи и хранения информации. Пример того, как именно меняется такой устно-письменный текст, см. в работе [Циммерлинг 2004]. (Прим. перев.)

49

[Fentress and Wickham 1992:134,163–172]; [Byock 1984–1985,1998].

50

Ср. обсуждение отличий саги от этих жанров у М. И. Стеблин-Каменского в «Мире саги» и «Становлении литературы» [1984; переиздано в 2003 в составе «Трудов по филологии»]. (Прим. перев.)

51

Горячие источники, как природные, так и искусственные, и по сию пору остаются для исландцев важным местом общения, более популярным, чем бары или подобные заведения. В Исландии не найдется ни одного населенного пункта, где не было бы общественного бассейна с горячей водой — естественного либо искусственного. (Прим. перев.)

52

[Amorosi et al. 1997].

53

Экосистема Исландии и влияние на нее заселения подробно изучались, см., например, работы [Amorosi et al. 1997; Arnalds 1987; Buckland et al. 1991 а и b; Dugmore and Simpson 1999; Sturla Friðriksson 1972; Margrét Hallsdóttir 1987; McGovern 1990; McGovern et al. 1988; Sveinn Runólfsson 1987; Guðrún Sveinbjarnardóttir 1992; Thórarinn Thórarinsson 1974]. См. также Jarðvegsrof á Íslandi 1997].

54

Сколько земли относилось к хутору Городище, более или менее известно; сага утверждает, что Грим владел едва ли не всем Городищенским фьордом, однако это, возможно, позднейшее преувеличение.

55

«Официальное» начало эпохи викингов — 793 год, когда пришедшие с моря на кораблях воины разорили монастырь на приливном острове Линдисфарне, что в районе современной границы Англии и Шотландии. Это первый засвидетельствованный хрониками викингский набег. (Прим. перев.)

56

[Guðrún Sveinbjarnardóttir 1992; Adolf Friðriksson, Orri Vésteinsson 1998].

57

Таковы, к примеру, хутор Городище Лысого Грима и его сына Эгиля из «Саги об Эгиле», хутор Капище Хельги Кошки из «Саги о людях с Оружейникова фьорда», хутор Дворы Хёскульда из «Саги о людях из долины Лососьей реки» и даже хутор Главное жилье из «Саги о Хравнкеле годи Фрейра». (Прим. перев.)

58

Мшистая гора (исл. Mósfell) — гора и одноименный город близ современной столицы Рейкьявика, по дороге на альтинг. (Прим. перев.)

59

Имеются в виду раскопки на главном лугу (дисл. tún) хутора Хворостяной мосток, осуществленные летом 1999 года в рамках проекта «Раскопки в долине Мшистой горы». Слои в траншеях показали, что непосредственно над слоем пепла эпохи заселения (вулканическая пемза и пепел от извержения, произошедшего в 871±2 году) располагается широкий, но тонкий слой органического пепла. Это, несомненно, остатки росшего здесь некогда леса, сведенного пожаром.

60

Еще больше труда приходилось затрачивать на починку этих стен, см. «Серый гусь», т. 1, гл. 181 [1852 Ib, 91].

61

Я хотел бы выразить глубокую благодарность коллегам и друзьям, которые помогали мне при разработке этой части и Приложения 3, посвященного дерновым домам. Так, Гудмунд Олавссон предоставил мне план дома при хуторе Грелина землянка. Хёрд Аугустсон многократно (в 1974,1987 и 1989 годах) обсуждал со мной дерновую архитектуру и предоставлял мне рисунки. Гретар Маркуссон и Стефан Эрн Стефанссон подготовили ряд иллюстраций, а Робер Гиймет и Лори Гудмундссон — ряд схем. Хьёрлейв Стефанссон и Гарольд Целльман выступили экспертами.

62

Вне всякого сомнения, хоббичьи норы Дж. Р. Р. Толкина — прямые потомки этих исландских и норвежских дерновых домов. (Прим. перев.)

63

Впрочем, некоторые области юго-запада Норвегии представляют собой исключение из этого правила. Также и в Исландии со временем разные области острова выработали свои уникальные стили дерновой архитектуры, и исконный тип долгого дома эпохи заселения сохранился до XVIII века лишь на юге страны.

64

[Wallace 1991].

65

[Guðmundur Ólafsson 1979].

66

[Bjarni Einarsson 1995; Archaeologia Islandica 1998].

67

[Guðmundur Ólafsson 1979:73].

68

Буквально и значит «длинные костры» (langr «длинный» + мн. ч. от eldr «огонь, костер»). (Прим. перев.)

69

Отверстие-дымник называлось «глаз ветра», дисл. vindauga (vindr «ветер» + auga «глаз»), откуда совр. англ. window «окно». (Прим. перев.)

70

[Sigríður Sigurðardóttir 1996–1997].

71

В опубликованном русском переводе А. В. Циммерлинга (Саги-4, 56) в этом месте ряд ошибок: из-за неправильного прочтения дисл. úti-dýrr «прихожая, сени» (букв, «внешние двери») как синонима úti-kamarr «внешняя уборная» сцена в переводе переместилась из сеней в отхожее место, о самой уборной сказано, что она «под одной крышей с жильем» (в то время как в оригинале специально подчеркивается, что она именно внешняя, úti-kamarr), а булыжник у порога, о который споткнулся Сварт, дисл. brústeinn (букв, «мостовой камень»), из-за неправильного прочтения как «камень, придавливающий крышу» (видимо, под вилянием дисл brúnn «бровь; край склона»; это слово, впрочем, не имеет переносного значения «край крыши»), перемещается на крышу отхожего места, и Сварт падает наземь оттуда. (Прим. перев.)

72

Карл Грёнвольд [Grönvold 1994], опираясь на данные анализа пепла и ледяных кернов, утверждает, что хутор был заброшен именно в результате извержения 1104 года. Гипотезу, что Жердь забросили позднее, он полагает сомнительной.

73

Внутри страны ситуация изменилась еще раньше, и уже к 1250–1260 гг. рыбу, прежде всего треску, на внутренний рынок поставляла хорошо организованная система. Ее возникновение совпадает с ростом населения и увеличением числа исландцев, не владеющих землей, а лишь арендующих ее, см. [Helgi Thorláksson 1991].

74

[Jón Haukur Ingimundarson 1995; Helgi Thorláksson 1991].

75

См. напр. «Сагу о Греттире», гл. 17. (Прим. перев.)

76

Главной денежной единицей служил так называемый законный эйрир (дисл. lǫgeyrir), равнявшийся шести погонным локтям домотканого сукна стандартной шириной в два локтя (исландский локоть равнялся 49 см). Курс законного эйрира к эйриру серебра (равен унции, 28,3 г) в XI веке составлял 8 к 1, в конце XIII века — 6 к 1, в XII веке — 7,5 к 1. Цены на товары назначались в тинговых эйрирах (дисл. þinglagseyrir), курс которых определялся ежегодно на весенних тингах и поэтому в разных регионах острова был разным. Обычно тинговый эйрир равнялся трем-четырем локтям домотканого сукна. Часто в качестве платежного средства использовался скот. Стоимость коровы опять-таки определялась независимо на местных тингах и в разных частях страны была разной. Налоги и десятину обычно платили сукном, маслом, сыром, скотом и прочими хуторскими продуктами, включая шкуры и нетканую шерсть.

77

Еще одна особенность исландской жизни эпохи викингов, заимствованная Дж. Р. Р. Толкином, — ранние нуменорцы, пока не научились строить корабли, передвигались по своему острову и перевозили грузы исключительно верхом на лошадях. (Прим. перев.)

78

Букв, «вселюдской» (дисл. allr «весь», menning от корня mann- «человек»). Другие значения — «общественность, простые люди» и (только для Норвегии при конунгах) «воинский призыв».

79

[Páll Zóphóníasson 1914:52–54].

80

Перевод О. А. Смирницкой с изменениями. Слова Аудуна отсылают к эпизоду с игрой в мяч из гл. 15 саги — он кинул мяч Греттиру, а тот не поймал, и мяч укатился далеко. У Греттира, как водится, взыграло, и он на Аудуна накинулся, но Аудун уложил его на лопатки. Греттир этого не забыл, вот и приехал — но и Аудун, как мы видим, тоже все помнил. (Прим. перев.)

81

Имеются в виду птичьи яйца, тюлени и все прочее полезное, что можно было найти на побережье.

82

Исл. Almenningar eystri, часть современных Восточных берегов (Austurstrandir), южнее полуострова Рог (исл. Horn), на самом севере Западных фьордов. (Прим. перев.)

83

Драпа (дисл. drápa) — жанр скальдической поэзии, хвалебная песнь, написанная в строгой форме. От поминальной драпы по Торгейру сохранились 15 строф, они приводятся в «Саге о названых братьях».

84

Подробнее о скальдической поэзии и ее жанрах см. гл. «Поэзия» в книге М. И. Стеблин-Каменского «Культура Исландии» [1967] и его же издании скальдических стихов [ «Поэзия скальдов», 1979]. См. также статью О. А. Смирницкой в издании «Круга земного» и книгу Е. А. Гуревич и И. Г. Матюшиной «Поэзия скальдов» [2000]. Русский перевод «Саги о названых братьях» см. в [Саги-3, 118 след.]. (Прим. перев.)

85

Перевод О. А. Смирницкой с изменениями. Асмунд и Торгильс жили в северной четверти, а названые братья — в западной, в Западных фьордах. См. карту 16, где показаны границы четвертей: Асмунд и Торгильс жили у Срединного фьорда, что рядом с Бараньим фьордом, по которому проходит граница между четвертями, Торгейр же был родом с северного побережья залива Ледяного фьорда, а Тормод — с южного, из Узкого фьорда. (Прим. перев.)

86

Поедание лошадиного мяса было запрещено после принятия христианства в 1000 году (считалось, что это языческая практика), и на некоторое время есть его в самом деле перестали.

87

Которые, разумеется, также приобретали весьма характерный привкус, сообразный топливу. В Исландии и по сию пору можно купить, скажем, лосося, копченного на овечьем помете. (Прим. перев.)

88

Эпизод с изготовлением колбасы имеется в «Саге о Кормаке», гл. 4. (Прим. перев.)

89

Результаты биоархеологического анализа раскопок на кухонных помойках — Североатлантическая биокультурная организация (North Atlantic Biocultural Organization, NABO) развивает в последнее время бурную активность в Исландии — позволят в будущем уточнить эти утверждения.

90

[Bjarni Einarsson 1994].

91

После смерти своего отца Асмунда Седовласого. (Прим. перев.)

92

Гамли женат на Раннвейг, сестре Греттира и Атли. (Прим. перев.)

93

[Jón Jóhannesson 1974:292].

94

[Helgi Skúli Kjartansson 1975].

95

Население Исландии на 1 января 2008 г., по данным Исландского статистического агентства, — 313 376 человек. (Прим. перев.)

96

Выражаю благодарность Яну Симпсону за его разъяснения в связи с этим обстоятельством, данные мне на конференции Североатлантической биокультурной организации в Акурейри, Исландия, в июле 1999 г.

97

[Páll Bergthórsson 1987; Gerrard 1991; Grove 1988; Grove and Switsur 1994; Lamb 1995; Ogilvie 1984,1990].

98

[Halstead and O’Shea 1989:1–7].

99

Эпизод с поеданием съедобных водорослей есть в «Саге об Эгиле», гл. 78. (Прим. перев.)

100

Русский перевод саги см. в [Саги-3, 215 след.] (Прим. перев.)

101

Торгейр находился в союзе с Хельги сыном Дроплауг, а Торд — сосед, укравший у него скот, — в союзе с местным годи, Хельги сыном Асбьёрна, сына Хравнкеля годи Фрейра из одноименной саги. Этот инцидент послужил поводом для конфликта между Тордом и Торгейром, а затем стал одним из этапов в длинной распре между двумя поименованными Хельги, о которой см. ниже в гл. 10, а также в работе [Byock 1982: 39–46].

102

Русский перевод саги см. в [Саги-3,15 след.] (Прим. перев.)

103

Современная Пустыня (исл. Öræfi), представляющая собой пески южнее совр. Пустынного ледника (исл. Öræfajökull), южной оконечности Озерного ледника.

104

Имеется в виду область восточнее Рогатого фьорда и современного городка Гавань (Höfn), на юго-востоке Исландии. (Прим. перев.)

105

Дневной переход равнялся примерно 20 милям, то есть извержение уничтожило область примерно в 160 км в поперечнике.

106

Современный массив Пустынного ледника, в котором находится высшая точка Исландии, вулкан Гора Дягилевой долины (Hvannadalshnúkur). (Прим. перев.)

107

[Storm 1888,226].

108

Типологический подход имеет свои недостатки и не всегда применим, однако оказывается полезным, если пользоваться им аккуратно: сравнительно-типологические исследования исландского общества, гибридного и иммигрантского, не вписывающегося ни в какие обычные категории, позволяют многое о нем узнать.

109

Этот элемент исландской общественной жизни был, как и ряд других, о которых говорилось выше, заимствован Дж. Р. Р. Толкином, превратившись у него в хоббитскую традицию дарить подарки гостям. (Прим. перев.)

110

Говоря об устной исландской культуре, заключать слово «примитивный» в кавычки особенно уместно — ибо ничего сколько-нибудь примитивного в этой культуре не было; скандинавская устная культура той эпохи, напротив, отличалась крайне высоким уровнем развития и обеспечивала эффективную передачу из уст в уста изощренной системы законов, обширных сведений о генеалогии, мифов и легенд и т. д., не говоря уже о венце творения — сагах. Именно это обстоятельство не позволило латыни — после ее появления на острове вместе с письменностью — отобрать у исландского языка культурное первенство, как это произошло во всех прочих европейских странах. В самосознании исландцев их культура и язык ничем не уступали латинским аналогам; этим они разительно отличались даже от современных им англичан, которые, высоко ставя древнеанглийский, почитали его, однако, лишь ступенью к латыни (ср. предисловие короля Альфреда Великого к переводу «Пастырского правила», оно же «Заботы пастыря», папы Григория, тоже Великого). Ср. также ниже. (Прим. перев.)

111

Расположен между современными Хардангерфьордом и Согнефьордом, южнее мыса Стад, к северо-западу от Бергена. (Прим. перев.)

112

Предположительно современный мыс Фарвель.

113

Классическое определение понятия «культурный фокус» см. в работе [Herskovits 1970:542–560].

114

[Friedman 1979; Solvason 1991].

115

Прежде всего это была земля; об этом будет речь в гл. 15. (Прим. перев.)

116

[Byock 1986b].

117

Дело происходило на альтинге, а в ходе любого тинга полагалось хранить мир, т. к. тинги считались священными. (Прим. перев.)

118

Точнее, он требовал, чтобы противная сторона согласилась передать ему всю полноту власти по выносу решения по делу (дисл. sjálfdœmi, об этом термине говорится позднее), что подразумевает возможность объявлять участников тяжбы вне закона (об объявлении вне закона см. гл. 12); противная сторона соглашалась лишь на то, чтобы Хавлиди назначил денежный штраф, — правда, такой, какой ему захочется. (Прим. перев.)

119

«Сага о Ньяле», гл. 70. (Прим. перев.)

120

Точнее, «Книга Торда» — редакция «Книги о взятии земли» за авторством священника Торда из долины реки Хит, сына Йона (ум. 1670); так, в ней завершается раздел о восточной четверти [ÍF-1,336, прим. 1]. В основной редакции, «Книге Стурлы» (полный русский перевод выполнен по ней, см. ниже), соотв. глава, 335, этих слов не содержит, а в редакции Хаука сына Эрленда («Книге Хаука») и вовсе отсутствует. (Прим. перев.)

121

[Tomasson 1980: 4].

122

[Hartz 1964: 6].

123

[Hartz 1964: 4].

124

[Andersen 1977:84–91].

125

«Сага о Харальде Прекрасноволосом», гл. 20. (Прим. перев.)

126

Перевод М. И. Стеблин-Каменского.

127

[Margrét Hallsdóttir 1987; Sturla Friðriksson 1972; Dugmore and Simpson 1999].

128

[Gerrard 1991; Maizels and Caseldine 1991].

129

«Книга Хаука», гл. 294. Подробнее о разных редакциях «Книги о взятии земли» см. ниже.

130

«Книга Хаука», гл. 276.

131

Олав Халльдорссон в работе [Ólafur Halldórsson 1978] подробно рассматривает отношения саг об Эйрике и о гренландцах. Его вывод — обе суть потомки независимых друг от друга устных традиций.

132

[Orri Vésteinsson 1998:24].

133

[Durrenberger 1991:15; Gelsinger 1981].

134

Новорожденных выносили из дому и оставляли снаружи умирать. Подобная практика повсеместно осуждалась и при введении христианства была законодательно запрещена. (Прим. перев.)

135

[Sigurður Thórarinsson 1981; Guðrún Larsen 1996; Dugmore and Simpson 1999].

136

[Grönvold 1994; Grönvold et al. 1995; Guðrún Larsen 1996].

137

[Buckland et al. 1995; Dugmore and Simpson 1999].

138

Сходное извержение в том же регионе в 1963 году породило новый остров, остров Сурта (исл. Surtsey), в архипелаге Ирландских островов (исл. Vestmannaeyjar). (Прим. перев.)

139

[Smith and Parsons 1989:186].

140

[Orri Vésteinsson 1998].

141

Родственные связи между членами расширенной семьи служили основой во всех скандинавских обществах. В статьях «Серого гуся» степени родства различаются до пятого колена, то есть с точки зрения права было важно, кто кому пятиюродный брат (дисл. þriðjabrœ́ðri). См. «Серый гусь», т. 1, гл. 97,113 [1852 Ia:173–174,194] и гл. 143 [1852 Ib:25–26], т. 2, гл. 61, 87, 300 [1879 II:75, 113, 341], т. 3, гл. 3 из рукописи А. М. 315 A [1883 III:450].

142

[Nordal 1942:111–119]; см. также [Sørensen 1977:19–20].

143

[Líndal 1969:5-26].

144

Эта гипотеза тем более правдоподобна, что система права в ту эпоху была частью устной традиции, и поэтому «привезти» ее из чужой страны в результате одной поездки было технически невозможно — устное право, подобно языку, усваивается носителями в течение многих лет. О записи устных исландских законов (которые впоследствии были сведены в несколько кодексов, известных под общим названием «Серый гусь») рассказывается в гл. 10 «Книги об исландцах». (Прим. перев.)

145

[Jakob Benediktsson 1974a:171]. См. также [Grágás I 1980: 8-10].

146

[Jakob Benediktsson 1974a:172; Wimmer 1899–1901 2: 346–351, 352–361, 368–383; Magerøy 1965: 31–33].

147

Стандартные издания «Книги об исландцах» и «Книги о взятии земли» вышли в свет под редакцией Якоба Бенедиктссона, в первом томе знаменитой серии «Древнеисландская литература», Íslenzk fornrit [ÍF-1].

148

Русский перевод Т. Ермолаева и др. см. по адресу http://norse.ulver.com/src/Íslendingabók/ru.html. (Прим. перев.)

149

26 в комментированном академическом исландском издании. (Прим. перев.)

150

То есть о-ва Ньюфаундленд и ближайших к нему областей современной Канады — о-ва Антикости и побережий провинций Нью-Брансуик и Новая Шотландия, включая залив Фанди. См. об этом подробнее в Приложении 4. (Прим. перев.)

151

[Björn Sigfússon 1944].

152

Русский перевод Т. Ермолаева и др. (см. по адресу http://www.norse.ulver.com/src/lnb/index.html) выполнен целиком по «Книге Стурлы», поэтому уникальных чтений других редакций, за редкими исключениями, не содержит. (Прим. перев.)

153

366 в комментированном академическом исландском издании. (Прим. перев.)

154

О текстологии «Книги о взятии земли» см. предисловие Якоба Бенедиктссона в издании [ÍF-1]; см. также [Jón Jóhannesson 1941; Sveinbjörn Rafnsson 1974: 13–67].

155

Многие ученые выражали сомнения в надежности «Книги об исландцах» и «Книги о взятии земли» как исторических источников. Так, Ульсен [Olsen 1966] утверждает, будто бы все сведения о языческом ритуале и капищах в «Книгах» — позднейшего происхождения, возможно, почерпнуты из саг (почему это должно означать, что они ложные, непонятно. — Прим. перев.). Другие аспекты изложения «Книгами» истории заселения Исландии и учреждения там государства подвергались сомнению в работах [Líndal 1969: 5-26; Sorensen 1974: 20–40]. Ганс Беккер-Нильсен [Bekker-Nielsen 1965: 35–41] привлекает внимание (возможно, излишне нарочито) к вероятному влиянию на «Книги» континентальных исторических трактатов (см. прим. 239 — Прим. перев.). В работе [Sveinbjörn Rafnsson 1974] Свейнбьёрн Равнссон рассматривал «Книги» с точки зрения цели их написания и пытался доказать, что изначальные сведения были подправлены в XII и XIII веках, с тем чтобы обосновать претензии тех или иных людей на те или иные земельные участки. Якоб Бенедиктссон вступает со Свейнбьёрном в дискуссию в работе [Jakob Benediktsson 1974b: 207–215], см. также его предисловие к [ÍF-1] и работу Jakob Benediktsson 1969: 275–292].

156

Дисл. arf означает «наследство». Дисл. skot — это существительное, производное от глагола skjóta; его основное значение «стрелять» (ср. англ. to shoot) и skot, соответственно, в обычном случае значит «выстрел»; однако здесь используется другое, производное от основного значение глагола skjóta — «передавать решение какого-либо вопроса в руки третьих лиц, привлекать к делу третьих лиц»; и подразумевается, что делается это незаконно. (Прим. перев.)

157

Дальнее эхо этой истории слышится также в главе 63, когда Торольв Хромой, восстав из могилы, мстит Тородду, одному из сыновей Торбранда [Vésteinn Ólason 1971:11]; см. также [Byock 1982:131–133].

158

[Matthías Thórðarson 1932.]

159

Я хотел бы выразить свою благодарность Гисли Гисласону, нынешнему владельцу Дворов Кара, за его подробный рассказ о сравнительных достоинствах различных рек и участков земли в Лебедином фьорде.

160

События, разворачивающиеся в главах 30–31 «Саги о людях с Песчаного берега», обсуждаются в книгах [Byock 1982:152–154; Miller 1984].

161

В данном случае под «имуществом» () подразумевается как движимое, так и недвижимое, см. «Серый гусь», т. 1, гл. 4 [1852 Ia:15]: «когда человек передает имущество в пользу церкви, будь это земля, либо скот, либо деньги…» См. также «Серый гусь», т. 2, гл. 13 [1879 II:17] и т. 3) гл. 5 в «Книге с Лачужного холма» [1883 III:15].

162

«Серый гусь», т. 1, гл. 127 [1852 Ia:247–249].

163

«Серый гусь», т. 1, гл. 119 [1852 Ia:227], т. 2, гл. 60 [1879 II:72]. Исключение из правила — ситуация, когда дарователь свободы сам же является и убийцей вольноотпущенника, см. «Серый гусь», т. 1, гл. 96 [1852 Ia:172], а также [Lúðvík Ingvarsson 1970:316].

164

«Серый гусь», т. 1, гл. 127 [1852 Ia:247], т. 2, гл. 66 [1879 II:85].

165

«Серый гусь», т. 1, гл. 134 [1852 Ib:17], т. 2, гл. 93 [1879 II:126].

166

[Hastrup 1985:116].

167

Скажем, за сеном на зиму для прокорма скота, ср. ситуацию в гл. 5 «Саги о Курином Торире». (Прим. перев.)

168

«Серый гусь», т. 1, гл. 111 [1852 Ia:190–191], т. 2, гл. 379 [1879 II:395–397].

169

«Серый гусь», т. 1, гл. 109 [1852 Ia:185].

170

«Серый гусь», т. 1, гл. 127 [1852 Ia:247], т. 2, гл. 66 [1879 II:84].

171

Арнкель ведет себя странно — зачем сразу посылать людей убивать человека, которого он лишь подозревает в убийстве? Почему не приказать прежде схватить его и допросить? В рассказе достаточно изменить лишь пару нюансов, чтобы в убийстве Ульвара оказался замешан сам Арнкель. Да и то — смерть Ульвара Арнкелю весьма на руку. Несколько же предложений в конце главы 37, прославляющих Арнкеля как доброго и благородного годи, вполне могут быть позднейшей интерполяцией.

172

Насколько можно судить, по закону имелся срок давности для исков о передаче прав наследования. Впрочем, соответствующие места «Серого гуся» (т. 1, гл. 127 [1852 Ia:249]) довольно туманны.

173

Чрезмерна в том смысле, что Гисли, как следует из его поступков, полагает, будто честь — вещь независимая от социального статуса. Его проблема — отказ мириться с исландской общественной реальностью, не отличающейся эгалитарностью, иначе говоря, нежелание знать свое место. Дело было так: братья Гисли и Торкель, сыновья Торбьёрна Кислого, простые бонды из Западных фьордов, выдают свою сестру Тордис замуж за знатного человека, годи Торгрима, сына знаменитого первопоселенца Торстейна Трескожора с Торова мыса. Торгрим переезжает в Западные фьорды, оставаясь годи. Сам Гисли женат на Ауд, сестре такого же простого бонда Вестейна. Четверо мужчин — Торгрим, братья Гисли и Торкель, и Вестейн — делаются самой заметной группой в округе и ведут себя нагло. Но люди говорят, мол, недолго продержится их дружба. Гисли на такие разговоры предлагает четверке заключить побратимство. Все соглашаются и проводят подробно описанный в саге ритуал, однако в последний момент, когда все должны пожать друг другу по очереди руки, годи Торгрим отказывается пожать руку Вестейну, заявляя: «И того хватит, что я заключу побратимство с Гисли и Торкелем, которые мне свойственники, а Вестейн мне ни кум ни сват». Почему Торгрим так поступает? Видимо, потому, что не считает себя Вестейну ровней. Во-первых, Торгрим — годи, а Вестейн — обычный бонд. Во-вторых, Торгрим с полным правом считает себя главным в этом союзе и полагает, что волен диктовать условия: в саге как бы мимоходом сказано, что годи Торгрим «сильно помогал братьям во всех делах», и эта на первый взгляд малопримечательная фраза на самом деле означает, что до союза с родом Торгрима братья были как все другие люди и их новоприобретенное влияние в округе — результат этого союза. Тот факт, что Вестейн — шурин Гисли — все же приходится Торгриму свойственником, годи не волнует: мало ли кто состоит в свойстве с его «младшим партнером» Гисли! Гисли же в ответ заявляет, «что не станет пожимать руку тому, кто не хочет пожимать руку Вестейну, моему свойственнику», подчеркивая своими словами, что рассматривает социальные связи между собой и Торгримом и собой и Вестейном как равные по статусу. В теории Гисли прав (Гисли женат на сестре Вестейна, а Торгрим — на сестре Гисли), в действительности же власть в руках у Торгрима. Цепь событий, приводящая Гисли к гибели — убийство Вестейна Торкелем (или кем-то по его просьбе) в отместку за любовную связь между Вестейном и его женой, ответное убийство Торгрима Гисли, — начинается с этой ссоры, когда Торгрим своим отказом указал Гисли на его подлинное место в социальной иерархии (брат же Гисли Торкель против роли младшего партнера ничего не имел — он и в Норвегии, до переезда в Исландию, вел себя подобным образом, приторговывая одновременно сестрой). См. главы 1–6 «Саги о Гисли». (Прим. перев.)

174

Отсылка к речению Греттира из гл. 15 одноименной саги: «Только раб мстит сразу, а трус — никогда». (Прим. перев.)

175

«Сага о людях с Оружейникова фьорда» дает нам возможность своими глазами взглянуть, как это выглядело, см. подробнее гл. 13 настоящей книги и Приложение 5. (Прим. перев.)

176

С этими утверждениями сагового текста согласен и «Серый гусь», т. 1, гл. 94 [1852 Ia: 167–169], т. 2, гл. 297 [1879 II: 334–336].

177

На русский не переводилась. (Прим. перев.)

178

На русский не переводилась. Прозвище персонажа — Vandræðaskáld — иногда передавалось как «Трудный скальд». Можно подумать, что речь идет о необыкновенной сложности его скальдических стихов, но на самом деле дисл. vandræði имеет значение не «трудность, сложность», а «переплет, неприятная ситуация». Халльфред, таким образом, известен как тем, что он скальд, так и тем, что постоянно, в силу особенностей характера, вляпывается в различные неприятные истории. (Прим. перев.)

179

Торкель Сучила (Разгребала) сын Торгрима (Þorkell krafla Þorgrímsson), годи из долины Медвежачьего озера и владелец хутора Капище, был женат на Вигдис, тетке Халльфреда по матери. Сучилой (Разгребалой) был назван за то, что, будучи младенцем вынесен из дому и закопан в сугроб умирать, сучил ножками и разгреб сугроб, и так его нашел сердобольный домочадец его отца. (Прим. перев.)

180

Так, в «Саге о Хравнкеле годи Фрейра» Сам, ведущий тяжбу против Хравнкеля (оба — из восточной четверти), заручается поддержкой прежде ему совершенно незнакомых влиятельных лиц из западной четверти и выигрывает дело. (Прим. перев.)

181

О третейских судьях см. [Heusler 1911: особенно сс. 40–41, 73–95], также [Heusler 1912: 43–58; Lúðvík Ingvarsson 1970: 319–380; Miller 1984; Byock 1982:102–106, 260–265].

182

Это типичный пример «наполовину» успешной попытки примирения — доброжелателям удалось разделить армии Торгильса и Хавлиди и не дать им сразиться, но замирить стороны окончательно в тот раз не получилось. (Прим. перев.)

183

Это — одно из ключевых обстоятельств, которые нужно иметь в виду при чтении саг. При поверхностном взгляде может сложиться впечатление, будто вся исландская история эпохи народовластия — сплошная поножовщина, ведь ни о чем другом, кроме как о распрях, как правило кровавых, в сагах и не рассказывается (см. цитату из Йона Олавссона из Мелководного залива в следующей главе). Но это впечатление, как не устают подчеркивать такие исследователи, как М. И. Стеблин-Каменский и автор настоящей книги, в корне ошибочно: саги сообщают лишь об общественно важных событиях, главные из которых — именно нарушения общественного мира и согласия (сходным образом современные СМИ интересуются прежде всего плохими новостями) и которые привлекают особое внимание как раз в силу своей необычности и маргинальности. Повторим еще раз вслед за Джесси Байоком и М. И. Стеблин-Каменским («Мир саги», гл. «Что — добро, и что — зло?»): если подсчитать количество убийств, о которых сообщают саги за всю эпоху народовластия, оно окажется совершенно ничтожным в сравнении с человеческими жертвами любого отдельно взятого вооруженного конфликта в континентальной Европе (каких за тот же период времени были как минимум десятки). (Прим. перев.)

184

Имеется в виду распря, подробно описанная в «Саге о Курином Торире». Суды четвертей были введены по предложению Торда Ревуна на альтинге (см. «Книгу об исландцах», гл. 5), поскольку стороны оказалось невозможно рассудить по общему согласию на региональных тингах — тинг в округе Одда с Междуречья, где по старому закону полагалось рассматривать дело, принимал сторону Одда (поскольку судей назначал он сам или его союзники), но тинговые Одда и были ответчиками, и Торд Ревун, представитель истцов, заведомо не мог одержать победу в таком суде. Позднее был введен и пятый суд, апелляционный и стоящий над судами четвертей (см. «Сагу о Ньяле», гл. 97). См. об этом подробнее в гл. 9 настоящей книги. (Прим. перев.)

185

См., например [Ólafur Láruson 1958а: 61], где прямо сказано: «Исландская республика во все времена представляла собой своего рода федеративное образование. Годорды — владения исландских годи — это то же самое, что мелкие королевства в Норвегии». См. также [Byock 1986b:20]. Впрочем, сравнивать ситуацию Исландии времен народовластия с устройством современных демократических государств также весьма затруднительно, см. об этом [Gunnar Karlsson 1977].

186

Имя отца этого Бранда известно не по «Саге о Гудмунде Достойном», а по другому источнику, «Старшей саге о Гудмунде сыне Ари, епископе в Пригорках». (Прим. перев.)

187

См., например [Jochens 1985]. Как говорилось выше, годорды могли покупаться, делиться между несколькими владельцами, обмениваться и наследоваться. Такая ситуация сохранялась практически на всем протяжении эпохи народовластия, см. также «Серый гусь», т. 1, гл. 84 [1852 Ia: 141–142].

188

Так, в «Саге о Гисли», о которой шла речь в главе 6, убийство Вестейна провоцирует подслушанный Торкелем разговор его жены с женой Гисли Ауд, где последняя попрекает первую тем, что та имела такую связь с ее братом, а первая не пытается даже этого отрицать (гл. 9 саги). Ср. также «Сагу о Халльфреде», «Сагу о сыновьях Дроплауг» и т. д. (Прим. перев.)

189

Так, в «Саге о людях из долины Лососьей реки» Хёскульд покупает себе в Норвегии рабыню (по случаю оказавшуюся дочерью ирландского короля), и та рожает от него сына, будущего большого человека в той округе, Олава Павлина, который пользовался куда большим влиянием, чем сыновья Хёскульда от законной жены, см. также выше. (Прим. перев.)

190

Дисл. betra að vera góðs manns frilla en gefin illa — эта пословица подробно обсуждается в фундаментальной статье Ауд Магнусдоттир о побочных женах [Auður G. Magnúsdóttir 1988: 8]. Однако имеются в сагах примеры и печальной судьбы таких женщин — такова трагическая история Ингвильд Краснощекой (Yngvildr fagrkinn) дочери Асгейра из «Саги о людях из Бешеной долины» (дисл. Svarfdæla saga), которая была отдана побочной женой Льогу, «другу» своего отца, в качестве залога «дружбы» (т. е. делового партнерства).

191

См. [Auður G. Magnúsdóttir 1988: 4]. Подробнее о побочных женах в эпоху Стурлунгов см. [Agnes S. Arnórsdóttir 1995], более общий взгляд дается в работе [Karras 1990: 141–162].

192

См. раздел «О праве людей на возмещение» (Um réttarfar manna) Старых законов Гулатинга (Den ældre Gulathings-Lov) в книге [Norges gamle love 1846 1:71]. У каждого крупного региона Норвегии имелся свой свод законов, и своды отличались друг от друга рядом особенностей в определении социальных рангов.

193

См. «Серый гусь», т. 1, гл. 88 [1852 Ia: 155], т. 2, главы 169, 282, 375 [1879 II: 202, 313–314, 390], т. 3, гл. 12 по рукописи А. М. 125 А. 4to [1883 III: 434].

194

Так, в «Саге о Торгильсе и Хавлиди» первый нанес второму травму (отрубил палец), и за это Хавлиди назначает виру стоимостью в несколько хуторов (то есть как если бы Торгильс убил сразу нескольких его родственников) — и Торгильс ее выплачивает. (Прим. перев.)

195

См. [Jón Jóhannesson 1974:109–117].

196

См. «Серый Гусь», т. 1, гл. 247–248 [1852 Ib: 195–197], т. 3 [1883 III: 463–466].

197

См. [Вøe, KLNM 6: Hauld.]

198

См. [Norges gamle love 1846 1: 71.]

199

См. «Серый гусь», т. 3, рукопись А. М. 136 4to («Книга с Кожаных дворов») [1883 III: 464].

200

См. «Серый гусь», т. 1, гл. 83 [1852 Ia: 140–141], т. 2, гл. 245 [1879 II: 277–278].

201

См. «Серый гусь», т. 1, гл. 81 [1852 Ia: 137], т. 2, гл. 242 [1879 II: 273].

202

Единственное географическое ограничение заключалось в том, что человек не имел права выбрать себе годи из другой четверти. Имелись, впрочем, исключения и из этого правила — бондам, жившим в Бараньем фьорде, позволялось выбирать себе годи с другой стороны фьорда, плюс годи имел право принять в свои тинговые бонда из другой четверти, если получал на это разрешение на Скале Закона на альтинге («Серый гусь», т. 1, гл. 83 [1852 Ia: 140–141]).

203

См. «Серый гусь», т. 1, гл. 83 [1852 Ia: 140], т. 2, гл. 245 [1879 II: 277–278].

204

См. «Серый гусь», т. 1, гл. 83 [1852 Ia: 141], т. 2, гл. 247 [1879 II: 278–279], т. 3, гл. 65 по рукописи А. М. 125 4to [1883 III: 426–427].

205

В «Саге о Стурлунгах» мы находим массу примеров, когда бонды вынуждены переезжать, — однако подобные ситуации стали возникать регулярно лишь в самом конце эпохи народовластия, когда годи удалось сосредоточить в своих руках куда больше власти, чем в прежние века (см. «Сагу о Лощинном Стурле», главы 3, 6, 9, 23, 26; «Сагу о Гудмунде Достойном», гл. 9; «Сагу о Хравне сыне Свейнбьёрна», гл. 13; «Сагу об исландцах», главы 6, 13, 18, 32, 33, 52, 53, 56, 59, 81, 83, 146, 166).

206

См. [Magnús Már Láruson, KLNM 7, Hreppr]; [Jón Jóhannesson 1974:83–89].

207

См. [Jón Jóhannesson 1974].

208

См. [Solvason 1993:105].

209

В дисл. текстах известна как Брианова битва, см. «Сагу о Ньяле», гл. 154 и далее. (Прим. перев.)

210

«Сага об оркнейцах», гл. 13. (Прим. перев.)

211

См. [Foote 1977b].

212

См. [Karras 1988].

213

См. [Hastrup 1985: 107–118], однако следует иметь в виду, что автор (ошибочно) делает слишком сильный акцент на классовых различиях.

214

См. «Серый гусь», т. 1, гл. 81 [1852 Ia: 136]. В документе, известном под названием «Правила Сэмунда сына Орма» (Skipan Sæmundar Ormsson, датируется 1245 годом), подтверждается, что тинговых годи набирали как среди землевладельцев, так и среди арендаторов: «каждый хуторянин, который…» [Diplomatarium Islandicum 1, Pt. 2: 536]. Возможность для арендатора пользоваться полным объемом прав землевладельца могла, вероятно, варьироваться, в зависимости от того, отличался ли его арендодатель рассудительностью (hóf) или нет.

215

О том, как саги об исландцах и тексты «Саги о Стурлунгах» изображают классовую структуру исландского общества той эпохи, говорится в разделе «Большие бонды и саги об исландцах» главы 19 настоящей книги.

216

Не следует путать саги об исландцах (исл. Íslendingasögur, мн. ч.) как группу текстов с «Сагой об исландцах» (исл. Íslendinga saga, ед. ч,), главным текстом «Саги о Стурлунгах», принадлежащей к несколько другому жанру «саг о современности», см. ниже. (Прим. перев.)

217

См. [Byock 1982; 1984–1985; Hallberg 1985: 71–72; Vésteinn Ólason 1984].

218

Здесь и далее в этой главе автор следует идеям М. И. Стеблин-Каменского, высказанным на страницах «Мира саги» в гл. «Что же — форма, и что — содержание?»: «Действительность интересовала людей того времени в одном определенном аспекте: интересовали события. А событием в исландском обществе было прежде всего нарушение мира, распря. Поэтому распри — основное содержание саг об исландцах, и распри определяют их внутреннюю логику, их композицию. То, что отдельные саги нередко довольно отчетливо распадаются на ввод участников распри, развитие распри, ее кульминацию, осуществление мести, примирение и последствия распри, — не композиционный прием, конечно, а естественное отражение того, как протекала всякая распря в действительности. Композиция саги оказывается стройной только постольку, поскольку содержание саги исчерпывается одной распрей с небольшим количеством участников, т. е. поскольку сама распря уже сюжетна, как, например, распря, образующая содержание „Саги о Хравнкеле“. Но содержанием саги может быть распря, в которой много участников, или несколько последовательных распрь, как, например, в „Саге о людях с Песчаного берега“. В таком случае композиция саги оказывается гораздо сложнее: в ней может быть несколько вводов участников распри, несколько кульминаций и т. д.». Ср. также эпиграф из той же главы «Мира саги» к гл. 15 настоящей книги. (Прим. перев.)

219

Напрашивается, естественно, аналогия с формулами эпической поэзии, открытыми Милмэном Пэрри и Альбертом Бейтсом Лордом. Ее появление здесь и далее неслучайно: Джесси Байок — ученик Альберта Лорда. Так называемая формульная теория (англ. oral formulaic theory), или теория Пэрри — Лорда, изложенная Лордом в книге «Сказитель» (1960, 2001, перевод на русский 1994) и построенная на материале эпической поэзии, описывает функционирование и передачу устного текста прежде всего на уровне синтаксиса и композиции; ее естественным дополнением является теория неосознанного авторства, разработанная М. И. Стеблин-Каменским на материале исландских саг и описывающая явления на уровне композиции и авторского самосознания (изложена в его «Мире саги» и «Становлении литературы»). Джесси Байок — редкий западный исследователь скандинавской литературы, на деле объединяющий оба подхода: в силу ряда причин ни идеи Пэрри и Лорда, ни идеи Стеблин-Каменского большой популярности среди западных скандинавистов не имеют, используется — изредка, например в работах Дж. Харриса об исландских прядях [1972, 2008], критику и одновременно развитие идей которого см. у Е. А. Гуревич в книге «Древнескандинавская новелла. Поэтика прядей об исландцах» [2004] — лишь подход В. Я. Проппа [1928] к волшебной сказке, жанру куда более простому в сравнении с сагой. Можно сказать, в работах Джесси Байока воплощается то, что следует называть теорией Пэрри — Лорда — Стеблин-Каменского. (Прим. перев.)

220

В «Распре в исландской саге» [Byock 1982] я обозначаю эти кирпичики термином «распрема» — по аналогии с лингвистическими терминами «граммема», «фонема» и т. д. Наиболее близкая аналогия в языке будет с морфемами — неделимыми элементами, из которых составляются слова; похожим образом из «распрем» составлены саги. См. также [Byock 1985b].

221

Вариант формульной теории, изложенный Лордом в «Сказителе», объявлял барьер между «устными» (=формульными) текстами и письменными непреодолимым. Позднейшие исследования показали, что это, конечно, не так и владение искусством письма (=«грамотность») вовсе не исключает владение устной техникой (как полагал Лорд в «Сказителе» относительно эпической поэзии и другие исследователи относительно длинных прозаических текстов). Дело, разумеется, лишь в самом принципе составления текстов, когда каждое исполнение порождает объективно новый текст, который, однако, самим исполнителем воспринимается как «тот же самый» (Пэрри и Лорд установили этот факт непосредственно в ходе бесед со своими информантами, югославскими сказителями, но оставили его в известном смысле без интерпретации; Стеблин-Каменский установил этот же факт косвенно на материале саг и интерпретировал его как свидетельство неосознанности авторства). В средневековой Исландии сложилась ситуация, когда культурный барьер между устным и письменным (т. е. ситуация, когда — по ряду причин — невозможно бытование в письменной форме текстов, бытовавших изначально лишь в устной форме) был преодолен, и переписывание текста саги (считающееся зачастую просто копированием оригинала, когда различия между версиями сводятся к ошибкам, интерполяциям и заимствованиям из других письменных и всегда только письменных источников) стало неотличимо от пересочинения точно так же, как ранее не отличались друг от друга два устных исполнения «одной и той же» саги. Многие западные исследователи, однако, находясь под влиянием традиционной текстологии (и успехов скандинавской палеографической школы), относившейся к «устным» текстам свысока, по сию пору не воспринимают этот комплекс идей. См. также ниже. (Прим. перев.)

222

Фундаментальное открытие Пэрри и Лорда и заключается в демонстрации механизма (системы формул), позволяющего бытовать в устной форме сколь угодно длинным поэтическим текстам, — они не заучиваются наизусть, а порождаются заново в момент исполнения. Аналогичные механизмы, вне всякого сомнения, действовали и для прозаических текстов вроде саги, и основой системы формул служили «распремы» Джесси Байока. (Прим. перев.)

223

Степень знакомства с географией различных регионов Исландии у разных рассказчиков, вероятно, была различной. Рассказчик, выросший в одной области, рассказывая сагу о событиях в другой, мог совершать те или иные ошибки и допускать неточности. Анализ такого рода неточностей как индикатор устного происхождения саги имеется в блестящей работе Гисли Сигурдссона «Средневековая исландская сага и устная традиция: вопросы методологии» (Gísli Sigurðsson 2002, перевод на английский Gísli Sigurðsson 2004), воплощающей, как и настоящая книга, идеи М. И. Стеблин-Каменского. См. также ниже об одном эпизоде «Саги о людях с Оружейникова фьорда». (Прим. перев.)

224

См. полный список саг и прядей (мелких рассказов-фрагментов, дисл. pættir, ед. ч. þáttr) об исландцах в конце этой главы. Там же размещены карты, показывающие области Исландии, где происходили события той или иной саги или пряди.

225

[Magerøy 1978:167].

226

Названа исследователями в XIX веке по записи, которую в 1628 году первый из известных владельцев, лагманн Магнус сын Бьёрна, сделал на одной из страниц — там упоминается хутор Подмаренничные поля. Сын Магнуса, Бьёрн, увез рукопись в Данию и передал ее Королевскому антиквару Томасу Бартолину, после его смерти она перешла к Арни Магнуссону, тот же завещал свою коллекцию манускриптов Копенгагенскому университету; оттуда она, много веков спустя, в 1974 году вернулась в Исландию. В Исландии есть два знаменитых хутора с таким названием. Читателям саг об исландцах более известны южные Подмаренничные поля, в долине реки Островного фьорда, к югу от современного города Акурейри, где жил годи Гудмунд Могучий сын Эйольва, упоминающийся во многих сагах (так, именно он посоветовал Греттиру сыну Асмунда спрятаться на Скале-Острове). Но иногда полагают, что Магнус сделал свою запись на не менее важном для истории Исландии хуторе с тем же названием, находящемся в долине Алтарной реки, также в округе Островного фьорда, но к северу от Акурейри. До Реформации там располагался августинианский монастырь со скрипторием, а после — церковная школа. Там жили исландцы, управлявшие страной от имени датского короля, а в 1861 году там родился Ханнес Горд Петрссон Хавстейн, первый исландец, занявший в датском правительстве пост министра по исландским делам (впоследствии этот пост эволюционировал в пост премьер-министра Исландии). Однако распространение грамотности в Исландии эпохи записи саг вовсе не ограничивалось клерикальными слоями (да и церковного сословия как такового не существовало, см. гл. 16 и 18 настоящей книги), поэтому выбор любого из двух хуторов в конечном счете гадателен — владельцы обоих могли себе позволить пергамент, играли важную роль в регионе и имели достаточно амбиций, чтобы записывать историю Исландии. См. подробнее о рукописи и обоих хуторах в работе [Sigurjón Páll Ísaksson 1994: 127–136]. (Прим. перев.)

227

В исландском издании «Саги о Стурлунгах» 1946 года даны следующие тексты: в первом томе «Прядь о Гейрмунде Адская кожа» (Geirmundar þáttr heljarskinns), «Сага о Торгильсе и Хавлиди» (Þorgils saga ok Hafliða), «Прядь о людях из Ястребиной долины» (Haukdæla þáttr), «Сага о Стурле» (Sturlu saga), «Сага о священнике Гудмунде Добром сыне Ари» (Prestssaga Guðmundar góða), «Сага о Гудмунде Достойном» (Guðmundar saga dýra), «Сага о Хравне сыне Свейнбьёрна» (Hrafns saga Sveinbjarnarsonar) и «Сага об исландцах» (Íslendinga saga), во втором томе «Сага о Торде Кудахтало» (Þórðar saga kakala), «Сага о людях со Свиной горы» (Svínfellinga saga), «Сага о Торгильсе Заячья Губа» (Þorgils saga skarða), «Прядь о Стурле» (Sturlu þáttr) и «Сага об Ароне» (Arons saga). (Прим. авт.) «Сага об исландцах» и «Сага об Ароне» переведены на русский, см. соотв. [Стурла Тордарсон 2007] и [Саги-4], «Сага о Гудмунде Достойном» впервые публикуется на русском языке в качестве приложения к настоящей книге. (Прим. перев.)

228

В отличие от саг об исландцах, которые в этой номенклатуре называются «сагами о прошлом», forntiðarsögur: термин отражает тот факт, что на пергамент они попадают, как и «саги о современности», в XIII веке (и позднее), но рассказывается в них о событиях IX–XI веков. (Прим. перев.)

229

Коровы были столь ценным (и дефицитным) ресурсом, что забивать телят на пергамент могли позволить себе лишь самые богатые исландцы, и даже для них это был верх роскоши. Так, на «Книгу с Плоского острова» ушло около двухсот телят — стоимость многих хуторов. Обычный исландский пергамент — среднего качества, из овечьей кожи. (Прим. перев.)

230

Иллюминация — крайне нехарактерный для исландских рукописей в целом момент, указывающий на их утилитарную функцию. Попросту говоря, их очень много и часто читали, в отличие от «шикарных» рукописей, которые служили скорее элементом статуса и стояли на полках. Те немногие иллюстрации, что есть, находятся именно в таких «королевских» книгах (можно и без кавычек — многие из них были впоследствии подарены датским королям). (Прим. перев.)

231

На лекала для кройки извели так называемую «Книгу с Дымного фьорда» (исл. Reykjafjarðarbók, А. М. 122b, fol.). Описание этой рукописи и фотографию пергаментного листа из нее, превращенного в лекало для пальто, см. в [Jón Helgason 1958].

232

Таких случаев в исландской филологии немало. Так, поэмы Эгиля сына Грима Лысого «Утрата сыновей» и «Выкуп головы» лишь упоминаются в древнейших списках саги, но не приводятся целиком, и полные версии этих стихов известны только из бумажной рукописи начала XVII века, так называемой «Книги Кетиля», а «Сага о людях с Оружейникова фьорда» и вовсе известна исключительно по бумажным спискам XVII века, от исходной же ее рукописи сохранился единственный (трудночитаемый) пергаментный лист. (Прим. перев.)

233

Буквально слово skarð означает «зазубрина», отсюда переносное значение «перевал» как зазубрина в стене гор. Хуторов и перевалов с таким названием в Исландии немало; хутор составителя «Саги о Стурлунгах», основанный первопоселенцем Гейрмундом Адская кожа (прядь о нем служит зачином «Саги о Стурлунгах»), заселен и по сей день и располагается на северо-западном берегу крупного полуострова (безымянного), отделяющего Лощинный фьорд от северной части Широкого фьорда. (Прим. перев.)

234

«Сага о Стурлунгах», т. 2, стр. v-li.

235

См., например, [Gunnar Karlsson 1972; 1980b; Helgi Thorláksson 1979a; 1979b].

236

Изложение разнообразных аспектов пропагандировавшейся исландской школой концепции «книжной прозы» см. в работах [Andersson 1964] и [Scovazzi 1960]; там же рассказано о спорах между сторонниками концепций «книжной прозы» и «свободной прозы» (то есть тех, кто стоял за устное происхождение саги), растянувшихся на всю первую половину XX века. Об этом же см. [Hallberg 1962: 49–69; Holtsmark 1959; Byock 1982: 7-10]. Подробнее изучить эти споры можно по сборникам [Baetke 1974; Mundal 1977], а также [Mundal 1975]. Стивен Митчелл в первой главе своей книги [Mitchell 1991] суммирует итоги дискуссии и ее влияние на современное состояние науки.

237

Среди самых ярых сторонников теории «книжной прозы» следует назвать Кэрол Кловер [Clover 1982]. Вестейн Оласон [Vésteinn Ólason 1984:179] прямо пишет, что «книга Кловер есть не что иное, как попытка заложить новый камень в фундамент теории ‘книжной прозы’». Вильхьяльм Арнасон [Vilhjálmur Árnason 1991] рассматривает те же вопросы с позиций традиции и философии.

238

[Nordal 1957].

239

Тенденция (если не сказать страсть) искать во всех без исключения древнеисландских текстах заимствования с континента и латинские модели и выставлять их на первый план за счет всего того оригинального и уникального, что в изобилии есть в древнеисландской литературе (и чем она, собственно, и интересна), далеко не ушла из западной науки и по сей день. (Прим. перев.)

240

Так Оскар Халльдорссон [Óskar Halldórsson 1976] спорит со взглядами Нордаля на «Сагу о Хравнкеле» с позиций фольклористики и археологии.

241

[Nordal 1957:14].

242

[Weibull 1911; 1913]. Подробнее у [Arvidsson 1972; Moberg 1974].

243

Подробнее об этих дебатах см. [Andersson 1964: 41–50].

244

Разумеется, статья Нордаля писалась до появления концепции синкретической правды М. И. Стеблин-Каменского («Мир саги» вышел в 1971 году), но Школа Анналов (членом которой считал себя видный российский медиевист А.Я. Гуревич), исповедовавшая прямо противоположный подход к истории, и именно к истории средневековой, и занимавшаяся пристальным изучением как раз таких частностей, публиковала свои работы с 1929 г. и к 1957 г. была уже широко известна. (Прим. перев.)

245

В 1380 году несовершеннолетний Олав III Датский унаследовал норвежскую корону после смерти Хакона VI Норвежского. Это событие стало первым шагом к объединению всех трех скандинавских стран под властью одного короля. Формально объединение состоялось в 1389 году, когда в шведском городе Кальмар был заключен соответствующий договор; объединение было позднее названо историками Кальмарской унией. Исландия с 1264 года находилась в «союзе» (позднее интерпретированном исландскими националистами как личная уния) с Норвегией; тем самым единый король стал королем каждой из этих стран по отдельности. Поэтому когда Норвегия в 1814 году вышла из Кальмарской унии, Исландия осталась под властью датского короля. (Прим. перев.)

246

См. [Björn Thorsteinsson 1970].

247

См. [Mannfjöldi, mannafli og tekjur 1984: 9].

248

Голод был вызван самой масштабной природной катастрофой за историю Исландии — извержением вулкана Лаки. 8 июня 1783 года к юго-западу от Озерного ледника открылась трещина длиной около 20 км, из которой в течение девяти месяцев на высоту около километра выбрасывалась лава. Кроме людей, пострадал и скот — погибло до 50 % поголовья; извергнутая вулканическая пыль долго не оседала, отсюда исландское название этого периода — «Туманный голод» (исл. Móðuharðindi). Извержение затронуло весь мир и, в частности, континентальную Европу, где началась серия неурожаев, ставшая одним из факторов, поспособствовавших Великой французской революции 1789 года. (Прим. перев.)

249

[Gísli Gunnarsson 1983].

250

[Iceland 1946:43].

251

[Iceland 1966: 27.]

252

[Iceland 1966: 27.]

253

[Laxness 1934-35; Vésteinn Ólason 1983.]

254

Само заглавие книги, надо полагать, заключает в себе иронию (и, кроме того, пародирует название правоконсервативной Партии независимости, исл. Sjálfstæðisflokkur, одной из крупнейших в Исландии). С позиций настоящего исландского национализма, уже без иронии, написана другая книга Лакснесса, «Исландский колокол» (Íslandsklukkan), изданная в 1943–1946 гг. (перевод на русский 1977 г. — Прим. перев.).

255

О влиянии национализма на филологию саг см. [Byock 1990а; 1992; расширенный вариант 1994b; Gunnar Karlsson 1984]. (Прим. авт.) О влиянии национализма на скандинавскую и германскую филологию XIX века (откуда тянутся нити к «арийскому духу» нацистов) см. обзорную книгу [Arnold 2011]. (Прим. перев.)

256

См. [Jón Helgason 1926: 181, 195]. Йон Хельгасон цитирует неопубликованный труд Йона Олавссона из Мелководного залива (исл. Grunnavík, в Западных фьордах, к северу от Ледяного залива. — Прим. перев.) «Замечания по истории исландской литературы» (Apparatus ad historiam literariam Islandicam in tres partes divisus, 1738; рукопись AM Add. 3 fol., описание см. в [Katalogover de oldnorsk-islandske håndskrifter 1900, vol. 1: 425–426], в настоящее время хранится в Королевской библиотеке в Копенгагене).

257

[Finnur Jónsson 1921:141].

258

[Laxness 1948]; русский перевод 1954 г.

259

[Nordal 1958:57].

260

Кажется, на анахронизм, в который здесь впадает Нордаль, впервые обратил внимание М. И. Стеблин-Каменский в рамках своей концепции становления литературы. Приведем две цитаты. Первая — из «Мира саги»: «Действительно ли „реализм“ в „сагах об исландцах“ это то же самое, что реализм в литературе нового времени? Нет, конечно. Реализм в литературе нового времени — это художественная правда, другими словами, правдоподобный вымысел, осознаваемый как искусство, а не как правда в собственном смысле слова. Между тем „саги об исландцах“ — это синкретическая правда, вымысел, осознававшийся как правда в собственном смысле слова. Таким образом, когда говорят о „реализме“ саг, не оговаривая, что имеют в виду реализм совсем особого рода, то приписывают этим произведениям то, чего в них не было и не могло быть» (гл. «Что — форма, и что — содержание?»). Вторая — из книги «Культура Исландии»: «С точки зрения истории художественного вымысла в литературе исторический роман и „саги об исландцах“ — это диаметрально противоположные жанры. Ведь не в том сущность исторического романа, что он — повествование о жизни людей прошлого и что он — вымысел. Повествования о людях прошлого существовали и до возникновения исторического романа, и всякое повествование о событиях — в большей или меньшей степени вымысел. Сущность исторического романа в том, что с его возникновением художественная трактовка прошлого была противопоставлена его научной трактовке. Исторический роман возник в начале XIX в. в результате распространения „реализма правдоподобия“ на новую область — историческое прошлое. Это стало возможным в эпоху романтизма, с развитием исторической точки зрения в разных областях искусства и науки. Только тогда стало возможным в изображении прошлого сознательно стремиться к правдоподобию, которое не было исторической правдой. Еще в XVIII в. исторический роман был невозможен. В историческом романе обращение к прошлому обусловлено тем, что художественный вымысел уже давно стал осознанным и, в частности, уже давно применялся в изображении современности. В „сагах об исландцах“, наоборот, обращение к прошлому обусловлено тем, что художественный вымысел еще не стал полностью осознанным и поэтому не мог применяться в изображении современности. В силу того что „саги об исландцах“ были „реализмом правды“, у них была как бы двойная функция: они должны были быть не только „забавными“, т. е. удовлетворять эстетическим требованиям, но и „правдивыми“, т. е. удовлетворять потребность в знании фактов прошлого. Поэтому в „сагах об исландцах“ стремление к фактической точности органически сочеталось с художественным мастерством — органически сочеталось то, что уже больше вообще не может сочетаться, с тех пор как пути истории и художественной литературы разошлись и вымысел стал осознанным и полноправным средством в литературе» (гл. «Сага»). (Прим. перев.)

261

[Nordal 1957: 29].

262

См. об этом феномене исландской истории и общества у Гуннара Карлссона [Gunnar Karlsson 1972, особенно с. 35], а также [Byock 1985].

263

[Einar Ól. Sveinsson 1953; Byock 1986а].

264

С пониманием этого последнего обстоятельства многие ученые из скандинавских стран испытывали особенные трудности, см. подробнее в обзорах [Hallberg 1985; Helgi Thorláksson 1987].

265

См., например, работу Акселя Ульрика [Olrik 1909], где выводятся даже законы, согласно которым пролагается непреодолимая граница между устными повествовательными текстами и письменными. Призрак Ульрика до сих пор то и дело является иным саговедам и мешает им плодотворно работать.

266

[Ong 1982].

267

[The First Grammatical Treatise 1972: 209]. Этот текст — произведение совершенно уникальное. Его автор на материале автохтонной же исландской скальдической поэзии сознательно применяет для решения своей задачи революционный для средневековой лингвистики метод, который лишь восемь столетий спустя был заново (и независимо) открыт теоретической фонологией и назван методом минимальных пар.

268

Пер. В. П. Беркова. Буквально в саге сказано «закон страну заселяет, а беззаконие опустошает». (Прим. перев.)

269

[Solvason 1993].

270

Согласно «Кругу земному» («Сага об Олаве Святом», гл. 124–125), норвежский конунг Олав сын Харальда, впоследствии канонизованный, в начале XI века пытался уговорить исландцев принять его власть, но из этого ничего не вышло. В гл. 38 «Саги об исландцах» говорится о том, что в XIII веке, особенно в двадцатые годы, угроза военного вторжения из Норвегии стала вполне реальной, впрочем, нападения так и не произошло. См. также [Magnús Már Láruson 1967].

271

«Серый гусь», т. 1, гл. 82 [1852 Ia: 140] и т. 2, гл. 245 [1879 II: 277].

272

[Ólafur Láruson 1958а: 76].

273

В «Книге об исландцах», гл. 5, Ари Мудрый сообщает, что Куриного Торира объявили вне закона на альтинге (ок. 965), из чего как будто должно следовать, что, кроме лёгретты, на дореформенном альтинге имелся также и суд. Это вполне вероятно, но о том, как был устроен этот дореформенный суд, ничего не известно. После реформ на альтинге появились суды четвертей (см. ниже).

274

Среди прочего это касалось смягчения приговора о полном объявлении вне закона, когда приговоренному решением лёгретты разрешалось покинуть страну, см. подробнее гл. 12 настоящей книги. (Прим. перев.)

275

«Серый гусь», т. 1, гл. 117 [1852 Ia: 216].

276

«Серый гусь», т. 1, гл. 116 [1852 Ia: 209].

277

В ряде древнеисландских текстов lǫgmaðr используется как эквивалент lǫgsǫgumaðr, поскольку после утраты независимости лагманн являлся высшим чиновником страны, и в этом смысле лагманны наследовали законоговорителям. Стурла сын Торда (1214–1284), о котором говорилось в предыдущей главе, в течение одного года (1251) был законоговорителем, а после отмены этого поста стал первым исландским лагманном (1272–1276 гг.). (Прим. перев.)

278

Исландские законоговорители в этом смысле стоят в одном ряду с римскими консулами, афинскими архонтами-эпонимами, японскими императорами и т. д. (Прим. перев.)

279

О распре между этими двумя годи рассказывается как в «Книге об исландцах», так и в «Саге о Курином Торире» (ÍF-3. 1-47; Саги-3:15–40), однако эти два рассказа в ряде подробностей отличаются друг от друга.

280

Хутор, располагается на Поперечной реке, в округе Городищенского фьорда, у подножия Двухдневной пустоши, к востоку от современного поселка Биврёст (исл. Bifröst) и к северу от Уклон-Горы (Síðufjall). Хутор Одда с Междуречья, Широкое жилье (Breiðabólstaðr, хуторов с таким названием в Исландии немало), находится неподалеку, к югу от той же горы. (Прим. перев.)

281

А до того — за братом Торвальда-поджигателя, Тороддом. (Прим. перев.)

282

Исл. Þingnes, мысок, образованный слиянием Белой реки и Гримовой реки, у самой восточной оконечности Городищенского фьорда. (Прим. перев.)

283

Чтобы вызвать человека в суд, полагалось явиться на место событий, назвать свидетелей и объявить о вызове человека в суд. Так, Торд Ревун — довольно долгое время спустя после сожжения — направляется с Западных фьордов в Городищенский фьорд, там называет свидетелей (своих провожатых) и вызывает поджигателей в суд. (Прим. перев.)

284

Жители этой округи ездили на тинг на Тинговый остров (дисл. Þingey, см. карту к этой главе), близ Светлого озера, а жители округи Островного фьорда — на Броды (дисл. Vaðlar, Vǫðluþing), близ современного города Акурейри. (Прим. перев.)

285

Жители фьорда Плоского мыса ездили на тинг Цаплина мыса (дисл. Hegranes, Hegranesþing, см. карту к этой главе), близ современного городка Бухта Овечьей реки (исл. Sauðárkrókur), а те, кто жил к западу оттуда, — на тинг у Медвежачьего озера (дисл. Húnavatnsþing), что на Тинговых Песках (они же Коса Тинга, дисл. Þingeyrar — не путать с вышеупомянутым тингом у Тингового острова, дисл. Þingeyjarþing), к югу от современного городка Устье Разноцветной реки (исл. Blönduós). (Прим. перев.)

286

Подробнее разные наборы прав годи в связи с вышеуказанными реформами обсуждаются у Бьёрна Сигфуссона [Björn Sigfússon 1960:48–53].

287

См. работу Nokkrar athugasemdir um fjórðungaþingin в книге [Ólafur Láruson 1958а: 100–118, особенно 117–118].

288

«Серый гусь», т. 2, гл. 328 [1879 II: 356].

289

Это положение можно считать древнеисландским эквивалентом презумпции невиновности — ср. выше ситуацию Торда Ревуна. (Прим. перев.)

290

[Jakob Benediktsson 1974а: 180; Jón Jóhannesson 1974: 66].

291

Дисл. full goðorð ok forn. Формулировка содержится в «Сером гусе», раздел «Об устройстве тингов» (дисл. Þingskapaþáttr), т. 1, гл. 20 [1852 Ia: 38]. «Старинные годорды» (forn goðorð) упоминаются также в «Саге о Ньяле», гл. 97, когда Ньяль и законоговоритель Скафти обсуждают пятый суд, и в разделе «Серого гуся» о пятом суде, т. 1, гл. 43 [1852 Ia: 77]. (Прим. перев.)

292

«Серый гусь», т. 1, гл. 20 [1852 Ia: 38].

293

Судей в коллегии было 36, то есть для вынесения правосудного решения по любому делу требовалось, в современных терминах, квалифицированное большинство в 84 % — сверхжесткое требование для коллегий присяжных. В современных системах обычное квалифицированное большинство составляет 60 % или 66 %, лишь изредка встречаются более жесткие 75 %. (Прим. перев.)

294

Об учреждении пятого суда подробно рассказано в «Саге о Ньяле», гл. 97. (Прим. перев.)

295

«Серый гусь», т. 1, гл. 43 [1852 Ia: 77].

296

[Вø 1969; Ciklamini 1963].

297

Об этом рассказывается в «Саге о Гуннлауге Змеином языке», гл. 11 (Прим. перев.)

298

[Heusler 1911:103].

299

В так называемой редакции С, см. [ÍF-10,31, нижний текст]. В редакции А соответствующая сцена отсутствует. (Прим. перев.)

300

О представительстве и его роли в саге как нарративе см. также [Byock 1982: 37–38, 74–92].

301

[Sørensen 1977:48].

302

Через слеш даны номера глав по двум редакциям саги, соответственно А и С.

303

О Гудмунде и Торгейре см. также ниже. (Прим. перев.)

304

И главной героини «Саги о людях из долины Лососьей реки», Гудрун дочери Освивра. Gellir по-дисл. значит «ревун», и он был так назван в честь своего прадеда Торда Ревуна (Þórðr Gellir), о котором говорилось в гл. 9. (Прим. перев.)

305

Последующие события, описанные в саге (гл. 17/27), показывают, что Эйольв и Бродди, несмотря на «дружбу», в действительности не доверяли друг другу, — посланникам обеих сторон Бродди обещает, что на суде станет на сторону слабейшего, а им оказывается Торвард. Бродди (представитель Торварда) и Геллир (представитель Эйольва) предотвращают битву на тинге и замиряют стороны; стороны соглашаются, чтобы решение вынес Геллир, и он выносит решение в пользу Эйольва, однако не такое суровое в отношении Торварда, как Эйольву хотелось.

306

Родственно англ. friend и нем. Freund, которые развили другое значение — «друг». Исландское слово для «друга» — vinr, см. ниже. (Прим. перев.)

307

Кроме такого близкого свойства (дисл. magsemð) имелась и более широкая категория свойства вообще (дисл. sifskapr, sift, а индивидуально такие свойственники обозначались словом дисл. sifjar). Кровное родство (дисл. frændsemi) контрастирует, как правило, именно с последним.

308

Подробно описан в «Саге о Гисли», гл. 6. (Прим, перев.)

309

Поэтому слово fóstbrœ́dr равным образом употребляется по отношению к людям, выросшим вместе в одном доме, но не родственникам и не заключавшим формального побратимства.

310

«Серый гусь», т. 1, гл. 113–115 [1852 Ia: 193–207]. Название раздела образовано от слов дисл. tal «перечень, список, счет» и дисл. baugr «обручье, браслет». Последнее имело также значение «деньги», поскольку из золота и других драгоценных металлов в древности делали спиралевидные обручья, от которых можно было отламывать куски нужной длины и веса и использовать их в качестве оплаты. Далее, уже в древнеисландском правовом узусе, данное значение сузилось до «вира, плата за убийство»; отсюда и название раздела «Серого гуся», где перечислены различные виры, которые полагается выплачивать за убийства различных категорий (за убийства свободных людей полагаются одни суммы, за убийства рабов — другие и так далее). Более точный, но более сухой вариант перевода был бы «Перечень штрафов».

311

Этот конкретный конфликт между годи и бондом в «Саге о сыновьях Дроплауг» рассматривается в работе [Byock 1982: 38–46] как иллюстрация природы института представительства и как конструктивный элемент нарратива саги.

312

Партнерства по преимуществу торговые — в отличие от властно-политических — обозначались другим словом, дисл. félag, букв, «сложение имущества», а партнеры в таких союзах — félagi (отсюда англ. fellow). Его хороший аналог — русское «товарищ», корень которого, «товар», ясно указывает на природу союза. (Прим. перев.)

313

Дисл. jafnt skulu konur gjalda tíund sem karlar, см. «Серый гусь», т. 1, гл. 255 [1852 Ib: 206], т. 2, гл. 37 [1879 II: 47], т. 3, гл. 28 [1883 III: 44].

314

«Серый гусь», т. 2, гл. 318 [1879 II: 350].

315

В главе 6/5 «Саги о людях с Оружейникова фьорда» некая женщина по имени Стейнвёр носит титул дисл. hofgyðja, то есть буквально «капищная священница». Что именно стоит за этим титулом и в самом ли деле женщины служили языческими священницами, неизвестно.

316

«Серый гусь», т. 1, гл. 89 [1852 Ia: 161] и т. 2, гл. 289 [1879 II: 322].

317

«Серый гусь», т. 1, гл. 20 [1852 Ia: 38–39].

318

«Серый гусь», т. 1 [1852 Ia: 142].

319

О женщинах в средневековой Исландии в последнее время много пишут, например: [Agnes Arnórsdóttir 1990; Damsbolt 1984; Ólafía Einarsdóttir 1984; Frank 1973; Heller 1958: 98-122; Guðrún Ingólfsdóttir 1994; Jochens 1995; 1996; Gunnar Karlsson 1986; Helga Kress 1977; Lunden 1980; Auður Magnúsdóttir 1988; Mundal 1982; Ross 1992; Anna Sigurðardóttir 1981]. О положении женщин в эпоху викингов вообще см. [Jesch 1991; Mundal 1992; Øye 1990].

320

Дисл. kǫld eru kvenna ráð, букв, «холодны советы женщин», то есть «женщины никогда не предлагают ничего хорошего». Пословица встречается в ряде древнеисландских текстов — в «Саге о Гисли» (гл. 19, Тордис подстрекает Бёрка отомстить Гисли за убийство Торгрима), «Саге о Ньяле» (гл. 116, Хильдигунн подстрекает Флоси отомстить сыновьям Ньяля за убийство Хёскульда), в «Старшей Эдде», в строфе 51 «Перебранки Локи» (Скади проклинает Локи). Ср. также «Сагу о людях из долины Лососьей реки», где в гл. 65 Торгильс называет Снорри Годи подателем «холодных советов» (дисл. kǫld ráð). (Прим. перев.)

321

«Серый гусь», т. 1, гл. 113–115 [1852 Ia: 193–207].

322

Здесь тот случай, когда видна разница между двумя значениями дисл. fóstr-bróðir: Болли был Кьяртану «братом по воспитанию», а побратимства они не заключали (т. к. были кровными родичами). Впрочем, из саг известны и случаи, когда побратимы убивали друг друга (см. «Сагу о Ньяле», гл. 26). (Прим. перев.)

323

Женщина по имени Торхалла Болтливая была приживалкой на хуторе Горячие источники, ее сыновья участвовали в убийстве Кьяртана.

324

Хутор Снорри Годи, старинного союзника Освивра, отца Гудрун, невесты Кьяртана, вышедшей за Болли и заставившей Болли убить Кьяртана. (Прим. перев.)

325

Остров располагается у северной оконечности Торова мыса, где стоит Священная гора, и служит отличным местом для засады на людей Снорри Годи. Сыновьям Олава пришлось проплыть весь Лощинный фьорд, чтобы попасть туда. (Прим. перев.)

326

Сыновья Торхаллы, видимо, направились из Горячих источников по земле на запад к Завтрачному мысу и там, в самом узком месте Лощинного фьорда, взяли лодку (так пишет Эйнар Олав Свейнссон в своем комментарии к изданию «Саги о людях из долины Лососьей реки» [ÍF-5,156, прим. 2]). (Прим. перев.)

327

См. об этом подробнее [Byock 1982:146–148]. (Прим. авт.) Здесь есть существенная тонкость. Казалось бы, с утверждением автора можно поспорить, ведь Кьяртан показан в саге как человек весьма миролюбивый и достойный сын своего отца, и «неумеренность» можно видеть лишь в его отношении к Болли и Гудрун (ср. поведение годи Хельги Кошки сына Торгейра в «Саге о людях с Оружейникова фьорда», который хамил и угрожал всем направо и налево). Верно, Кьяртан загнал Болли и Гудрун в угол, скупив все земли, на которые те могли претендовать (см. гл. 47 саги), и явно намерен изгнать их из округи, мстя за нанесенные ему и его жене оскорбления. Но что из этого следует? На первый взгляд ничего, ведь Кьяртан вроде бы атакует только эту пару. Однако нельзя не учитывать положение и амбиции Освивра, отца Гудрун. Хотя у него много сыновей, из саги видно, что, как и сыновья Ньяля, они не способны претендовать на политическое лидерство. Освивр, не менее знатный человек, чем Олав Павлин и его отец Хёскульд, заметно потерял во влиянии после возвышения первого, и перспективы его рода в округе сделались весьма туманными, тем более что ближайший союзник, Снорри Годи, живет далеко. В сватовстве же Болли к Гудрун Освивр видит шанс основательно поправить положение и заодно расколоть род Олава. Он делает на Болли ставку и едва ли не насильно выдает за него дочь. Поэтому атаки Кьяртана на Болли и Гудрун не могут не рассматриваться стороной Освивра как атаки на весь их род в целом. Олав Павлин все это понимает, но готов мириться с оскорбительным поведением Болли и его новоиспеченных шурьев: как и Освивр, он осведомлен об их нулевых политических способностях и рассчитывает, что когда Болли захватит в роду Освивра лидерство, то выиграет от этого больше не Освивр, а он сам, Олав, и его род, ведь Болли — его воспитанник и кровный родич. Иначе говоря, Олав мыслит здесь стратегически, даже, может быть, чересчур стратегически, рассчитывая на большую выгоду в отдаленной перспективе (и, в отличие от Освивра, делает ставку на единство рода). Это хитроумный и дальновидный план — но чтобы он претворился в жизнь, Кьяртану следует вести себя чрезвычайно аккуратно и терпеливо ждать ошибок другой стороны. Кьяртан же не учитывает всей сложности положения и предпочитает немедленно начать войну, полагаясь на силу и не просчитывая последствий. (Прим. перев.)

328

Братья Кьяртана соглашаются на компромисс лишь под сильнейшим давлением Олава Павлина. Отцы не всегда могли навязать сыновьям свою волю, ср. выше эпизод из «Саги о людях со Светлого озера». (Прим. перев.)

329

См., например, работы Виктора Уиттера Тёрнера, который рассматривал саги как социальные драмы [Turner 1971].

330

Этот эпизод уже упоминался выше в гл. 2, в рассказе о попытке некоего Сварта убить Снорри Годи — подослал несостоявшегося убийцу муж этой самой Торгерд, по имени Вигфус, за что и поплатился. (Прим. перев.)

331

[Byock 1982: 87–90].

332

Именно так поступает Хильдигунн, жена убитого сыновьями Ньяля Хёскульда, со своим дядей Флоси, в гл. 116 «Саги о Ньяле». Впрочем, она не ждет так долго. (Прим. перев.)

333

Из саги (см. приложение 6) будто бы следует, что к этому моменту Гудмунд все заплатил. В гл. 15 саги прямо сказано, что Гудмунд начал выплаты немедленно по заключении мировой и из кожи вон лез, только бы выплатить назначенную астрономическую сумму. В гл. 18 саги Орм сын Йона сына Лофта (его отец выносил решение по делу о сожжении Энунда) в разговоре со своим братом утверждает, что сторона Гудмунда выплатила все назначенное (и что кровавая баня, которую в цитируемом эпизоде устроили муж Гудрун, Торгрим Домочадец, с ее братьями, есть поэтому нарушение мира и оскорбление памяти Йона). Свою часть виры не выплатил не Гудмунд, а его союзник Кольбейн сын Туми — точнее, платить он начал, но после того как Торгрим подослал к нему (несостоявшихся) убийц, выплаты прекратил (из чего можно заключить, что Торгрим и не собирался мириться). Видимо, текст саги надо понимать так, что Гудмунд, хотя в итоге и заплатил положенное, физически не мог сделать это одномоментно и был вынужден растянуть выплаты на известное время, а снедаемая ненавистью Гудрун сочла это, вкупе с отказом Кольбейна, предлогом для мести. Кроме того, Вигфус, сын Энунда, не присутствовал при заключении мировой и намекал, что не считает себя связанным ее условиями. Иначе говоря, мы видим здесь яркий пример женщины-подстрекательницы, беззастенчиво игнорирующей мировую, и ее мужчин, которые, в отличие от сыновей Торгерд дочери Эгиля, и не думают сопротивляться ее подзуживаниям. (Прим. перев.)

334

[Sverrir Jakobsson 1998: 17–19].

335

История Торгильса Заячья губа, а с ним и Эйнара сына Торгильса (совсем другого, героя «Саги о Торгильсе и Хавлиди») из Дворового пригорка, о котором мы будем говорить ниже в гл. 15, подробно рассматривается в работе [Bragg 1997].

336

Игра вроде шахмат, где фигуры в начальной позиции стоят в центре и по углам, а не как обычно на противоположных краях доски. Упоминается в ряде древнеисландских источников, включая «Старшую Эдду», где в тавлеи играют боги.

337

Несмотря на то что они с Гицуром не были официально женаты, см. ниже. (Прим. перев.)

338

Об этом много писали, см., например, [Black-Michaud 1975; Boehm 1984; Peters 1967].

339

Классический пример попытки уложить Исландию на прокрустово ложе общественной схемы и представлений о чести, действующих у племенных социумов, мы находим у Уильяма Яна Миллера [William Miller, 1990]. Хельги Торлакссон в своей знаменитой статье «Что такое кровная месть?» (Hvað er blóðhefnd? [Helgi Thorldásson 1994а: 394]) рассматривает эту практику приложения к Исландии неподходящих моделей и пишет так: «Миллер сравнивает эпизоды саг об исландцах с данными различных антропологических исследований других обществ, практикующих распрю, и не устает подчеркивать сходства, не обращая внимания на различия. Встает, однако, вопрос, не заходит ли он слишком далеко в попытке построить свое понимание исландской распри на параллелях с чужеземными обществами, которые настолько непохожи на исландское эпохи народовластия, что всякие сравнения в духе Миллера с неизбежностью оказываются спорными, если не сказать попросту ложными [að samanburðurinn verði villandi, ef ekki beinlínis skakkur]».

340

См. предисловие Питерса к книге [Black-Michaud 1975: XXVI].

341

[Boehm 1984: 5].

342

[Lord 1960].

343

Я выбрал для сравнения именно черногорцев, поскольку исследования по черногорской распре известны лучше других.

344

[Boehm 1984: 3].

345

Примеры хорошо известны из саг — именно этот ужас, вне всякого сомнения, стоит за панической боязнью темноты и одиночества, развившейся со временем у Гисли и Греттира (см. главы 33 и 35, 55, 67 соотв. саг). Оба вынуждены были десятилетиями скрываться и избегать людей круглый год, поскольку были объявлены вне закона (см. ниже). В «Саге о Греттире» (гл. 72) рассказывается о чрезвычайно рискованной эскападе, на которую пошел Греттир, лишь бы поучаствовать в публичных играх, проводившихся в регионе, где он скрывался. (Прим. перев.)

346

Сначала Гейтир убивает Хельги Кошки, своего зятя, и это в порядке вещей — Хельги Гейтиру лишь свойственник. Но сыну Хельги, Бьярни, Гейтир приходится уже кровным родственником — он его дядя, брат его матери. И когда Бьярни, мстя за Хельги, убивает Гейтира, начинается настоящая распря. (Прим. перев.)

347

Существительное heimanfylgja образовано от наречия heiman, «прочь из дома», и глагола fylgja «следовать». (Прим. перев.)

348

См. предисловие Питерса к книге [Black-Michaud 1975: XXVI].

349

См. предисловие Питерса к книге [Black-Michaud 1975: XXVI].

350

Эйольв был на свой счет чрезвычайно высокого мнения и нет-нет да и говорил о себе во множественном числе. Обычно в сагах такое позволяют себе лишь конунги. (Прим. перев.)

351

См. [Byock 1994d], в частности стр. 166, где особенности исландской политической жизни изучаются в сравнении с во многом похожими явлениями в современной североамериканской внутригородской политике.

352

[Ker 1958: 200–201].

353

См. предисловие Питерса к [Black-Michaud 1975]. На странице 13 предисловия Питерс, даже не думая говорить об Исландии, описывает ситуацию, как две капли воды похожую на исландскую, когда долг кровной мести видоизменяется и совершенно обычным делом становится, напротив, компромисс, без которого оказывается невозможной нормальная экономическая деятельность: «Мы вполне можем вообразить себе ситуацию, в которой, скажем, разные кварталы в городе или в большой деревне независимы друг от друга в некоей достаточной мере, чтобы там была осуществима некая форма распри, — однако форма эта с неизбежностью будет такой, что рутинные, ежедневые действия, направленные на поддержание жизни и функционирование экономики, не окажутся под ударом». См. также [Knudsen 1985; Helgi Thorláksson 1994a:403–406; Wilson 1988]. Хельги Торлакссон обращает также внимание на сходство исландских и корсиканских групп, участвующих в распре: «И те, и другие формируются ad hoc, лишь на время и для решения конкретной проблемы, и состоят как из родичей, так и просто из соседей, никак иначе с враждебными сторонами не связанных».

354

Об отношениях и самосознании исландцев и норвежцев в Средние века пишет Сверрир Якобссон [Sverrir Jakobsson 1999].

355

5. Через слеш даны номера глав по изданиям Вальдимара Асмундарсона (в котором заполнена лакуна, см. гл. 13) и Йона Йоханнессона (ÍF-11), в основу которых положены разные рукописи с несовпадающим членением на главы и разным числом глав. См. подробнее приложение 5. (Прим. перев.)

356

Об этом правиле в саге рассказывается, конечно, потому, что один из персонажей в означенном эпизоде его нарушает. (Прим. перев.)

357

Усеченные композиты вроде deildir=ill-deildir вообще очень характерное для древне- и современного исландского языка явление. Особенно ярко оно проявляется на уровне топонимов, где зачастую неусеченные варианты композитов не употребляются вовсе. См. подробнее справку о чтении исландских топонимов в начале книги. (Прим. перев.)

358

См. [ 1969; Byock 1993а Hólmganga; Ciklamini 1963].

359

«Серый гусь», т. 1, гл. 88 [1852 Ia: 154–157], т. 2, гл. 316 [1879 II: 348–349]. См. также [von See 1964: 21–22].

360

См. пример такого случая в «Саге о людях с Песчаного берега», гл. 18. (Прим. перев.)

361

Ср. отповедь Торгрима Домочадца из «Саги о Гудмунде Достойном» (гл. 18) своему провожатому, который хотел было зарезать малолетнего сына человека, которого только что убили Торгрим со товарищи: «Никто не посмеет здесь причинять зло женщинам и детям, хотя бы этот парнишка и отправил нас всех потом к праотцам». (Прим. перев.)

362

См. [Sverrir Jakobsson 1998b].

363

В смысле в западную четверть, а географически их путь с альтинга в долину Дымов и далее домой лежал на север. (Прим. перев.)

364

«Серый гусь», т. 1, гл. 86 [1852 Ia: 147].

365

«Серый гусь», т. 1, гл. 86 [1852 Ia: 146].

366

Ср. главу 6 настоящей книги, где описывается эпизод из «Саги о людях с Песчаного берега», когда Снорри Годи удается обвинить Арнкеля в убийстве пойманных последним рабов-поджигателей, — Арнкель имел полное право убить их, но лишь немедленно и непосредственно на месте преступления, а он повесил их а) на следующий день б) на соседнем мысу. Сага тем самым согласуется с вышеприведенными отрывками из «Серого гуся» — неприкосновенность утрачивается человеком лишь в конкретном месте и притом на конкретное время. (Прим. перев.)

367

Здесь есть существенная тонкость. Можно подумать, будто Джесси Байок судит Гуннара чересчур строго — ведь к приговору об изгнании Гуннара на три года из страны привели убийства, совершенные им в порядке самозащиты, более того, от совершения этих убийств зависела его репутация. Нельзя забывать о том, что павшие от рук Гуннара фактически были солдатами в конкурентной войне против него (руками этих людей с Гуннаром сражались сразу трое годи, сам же он годи не был). Ясно также, что все совершенные Гуннаром убийства в итоге пошли бы ему на пользу и составили внушительный политический капитал — при одном условии: если бы он не нарушил уговора и уехал на три года из страны. Джесси Байок, говоря о непонимании Гуннаром политического устройства исландского общества, метит именно в эту, последнюю точку. Гуннара погубила не сама по себе агрессивность (неумеренностью Гуннар не отличался и с партнерами вел себя честно, умение же наступать, как читатель уже, несомненно, убедился, являлось для исландского лидера необходимой доблестью), а неумение распознать (или нежелание смириться с тем), что социальная ситуация, несмотря на всю его правоту, перегрета, и в ключевой момент предпринять стратегическое отступление. Вот что имеет в виду автор. Согласимся с ним и в том, что дело тут и правда в личных качествах Гуннара, своего рода гордыне, которую он демонстрировал и прежде, в частности женившись на Халльгерд вопреки советам не одного только Ньяля, но и Хрута с Хёскульдом, ее дяди и отца. (Прим. перев.)

368

По-древнеисландски такой уговор назывался grið и означал обещание стороны А не подвергать жизнь стороны Б опасности.

369

Не все исследователи в силах смириться с мыслью, что ряд самых популярных героев саг об исландцах — Гисли, Гуннар, Греттир, Скарпхедин и другие, — если судить их по социальным нормам современного им общества, не просто ведут себя как политические дилетанты, но порой демонстрируют своим поведением самоубийственный уровень глупости. См. обсуждение этого вопроса в работе [Vilhjálmur Árnason 1991].

370

Традиционно прозвище Халли переводится как «челнок», каким пользуются ткачи. Однако это ли имеется в виду, неясно, так как у дисл. слова snegla имеются и другие значения, как то: улитка (маловероятно в данном случае); упрямая овца, с какой трудно совладать; овца, которая сумела выжить, оставленная на зиму вне хлева (см. о них цитату из Олава Стефенсена в гл. 3 настоящей книги); прилагательное sneglinn (тоже возможный источник первого элемента композита Sneglu-Halli) означает «буйный, несдержанный, злой, раздражительный». В норвежском snegla значит «худой, слабак».

371

[ÍF-9: 278]. Именно в эту категорию людей попадает Бьярни сын Хельги Кошки, после того как, сначала приняв от Гейтира виру за убийство отца, затем убивает его, см. гл. 13.

372

Таковы, например, Скамкель из «Саги о Ньяле» и Стейнар из «Саги об Эгиле» (см. главу и настоящей книги). (Прим. перев.)

373

В оригинале употреблено еще одно слово для обозначения распри — þver-úðr, буквально «поперечное настроение». (Прим. перев.)

374

Перевод О. А. Смирницкой (с изменениями). (Прим. перев.)

375

Так, в «Саге о Ньяле» в отместку за убийство Гуннара, объявленного вне закона, сыновья Ньяля и сын Гуннара Хёгни убивают нескольких человек, и в последовавшей тяжбе убийство Гуннара учитывается при взаимозачетах, как если бы он был убит, не будучи вне закона. (Прим. перев.)

376

[Lúðvík Ingvarsson 1970: 94-173; 339–348; Magnús Már Láruson, KLNM 4 Fredløshed: Island: столбцы 603–608; Grágás 1980:7–8; Byock 1993a, Outlawry: 460–461].

377

Смысл термина следующий — человек, приговоренный к этому наказанию, дабы сохранить жизнь, должен был, во-первых, заплатить штраф («плату за жизнь»), а во-вторых, в течение известного срока находиться в определенном месте («двор»). Если штраф не платился или человек оказывался за пределами этого места, его можно было безнаказанно убить. В случае Исландии штраф заключался в том, что противная сторона забирала себе имущество приговоренного, а безопасным местом для него были любые страны, кроме самой Исландии, — отсюда другой перевод этого термина, «изгнание». См. также ниже. (Прим. перев.)

378

В сагах чаще всего употребляется прилагательное sekr, которое значит «объявленный вне закона» (точнее, «такой, на которого можно напасть [подразумевается — безнаказанно]», однокоренное с глаголом ́kja «искать, нападать», родственным английскому to seek «искать»); по умолчанию речь идет о полном объявлении вне закона. Приговор об объявлении вне закона — малом или полном, по умолчанию полном — обозначается существительным sekt (от того же глагола), чаще встречается множественное число sektir. (Прим. перев.)

379

Перевод А. Корсуна.

380

О Торлейве Крещеном и роли веры в его поведении см. [Walter 1956: 44–50], а также [Berger 1978–1979: 72–75], где этот же эпизод саги рассматривается с точки зрения права.

381

В наши дни дорога на автомобиле из Оружейникова фьорда в Полосатиков занимает минимум три часа и предполагает штурм нескольких перевалов. (Прим. перев.)

382

[ÍF-11: 33, подстраничное примечание 1].

383

Величайшей в смысле объема — составитель этого компилятивного текста объединил в нем всевозможные источники, касающиеся Олава сына Трюггви и времен его правления. (Прим. перев.)

384

Похожая ситуация имеет место в главе 11 «Саги о Хравнкеле годи Фрейра», когда Хравнкелю не удалось подойти к месту суда — так много людей было у его противников — и суд, не имея возможности заслушать защиту (за ее физическим отсутствием поблизости), объявил его вне закона. Разница в том, что Гейтир — истец, и его физический недопуск на суд означал, что дело попросту не рассматривалось. (Прим. перев.)

385

Подробнее этот инцидент рассмотрен в моей работе [Byock 1995а].

386

В текстах встречается как написание дисл. Fagradalr, так и Fagridalr, но исходное, видимо, первое.

387

Подробнее о лакуне см. примечания к переводу «Саги о людях из Оружейникова фьорда» в приложении 5 к настоящей книге. (Прим. перев.)

388

Þing в данном случае значит не просто тинг, а именно альтинг (типичный случай усеченного композита); farar- род. п. ед. ч. от fǫr «поездка», kaup связано с глаголом kaupa «покупать» (родственно англ. cheap — «дешевый», нем. kaufen — «покупать», и рус. «купить», заимствование из германских языков) и означает «цена, стоимость; уговор, договор». (Прим. перев.)

389

Hof означает «капище», tollr «налог» (родственно англ. toll «пошлина, плата», нем. Zoll «таможня»; в германских языках заимствование из народной латыни, а там — из греческого). (Прим. перев.)

390

«Серый гусь», т. 1, гл. 89 [1852 Ia: 159], т. 2, гл. 287 [1879 II: 320], т. 3, гл. 10 и 25 [1883 III: 173, 431–432]. См. также у Свейнбьёрна Равнссона [Sveinbjörn Rafnsson 1974:135–136, особенно примечание 9].

391

Так утверждает Ари Мудрый в главе 10 «Книги об исландцах».

392

Идею, что годорд не приносил годи доходов, а, напротив, заставлял его идти на значительные траты (подобно тому, как исполнение государственных должностей в Афинах и Риме осуществлялось архонтами и консулами за собственный счет; вероятно, идея заимствована именно из античной истории. — Прим. перев.), выдвигал и защищал Конрад Маурер [Maurer 1852: 102]. Тезис Маурера прочно вошел в набор трюизмов и в течение целого века с лишним ни разу не подвергался пересмотру. Так, в 1883 году Арнамагнеанская комиссия пишет в комментированном именном указателе к третьему тому своего издания «Серого гуся» (1883 III: 702): «Хотя годи и получал тинговый налог, доходов от годорда он не имел». Немало ученых повторяли за Маурером, что у годи не было особых перспектив разбогатеть, например, Сигурд Нордаль в 1942 году писал [Nordal 1942:124]: «Но даже если годи пользовался всеми властными возможностями, представляемыми ему его статусом, то и тогда он скорее нес расходы, чем извлекал прибыль». В 1974 году Йон Йоханнесон подчеркивал, что доходов от содержания капища и от иных обязанностей годи не получал [Jón Jóhannesson 1974: 62]. Рассуждая о «покупке поездки на тинг», Йон находит данные «Серого гуся» туманными и делает вывод: «Статус годи, судя по всему, не приносил его обладателю никаких доходов, если принять во внимание, на какие траты по исполнению своих обязанностей ему приходилось идти». В 1958 году Олав Лаурусон писал, что, скорее всего, большинство бондов могло избежать уплаты тингового налога, попросту отправившись с годи на альтинг [Ólafur Láruson 1958а: 71], и что поэтому статус годи «никак не мог приносить годи сколько-нибудь значительную прибыль». В 1974 году Якоб Бенедиктссон отмечал странную природу тингового налога [Jakob Benediktsson 1974а: 174]: «С одной стороны, годи получали тинговый налог от тех, кто оставался дома, но одновременно им приходилось компенсировать затраты тех, кто ехал на тинг, и невозможно в такой ситуации увидеть, как годи мог извлечь выгоду из подобных транзакций».

Бьёрн Торстейнссон, обсуждая в 1953 году тинговый и капищный налоги, находил, что прибыли годи они не приносили: «Налоги эти были невелики и едва покрывали затраты на жертвоприношения и поездку на альтинг» [Björn Thorsteinsson 1953: 101]. В 1966 году Бьёрн повторил свой тезис касательно «покупки поездки на тинг», а основное внимание уделил экономике XII и XIII веков, когда в руки годи и больших бондов попало управление церковной собственностью [Björn Thorsteinsson 1966: 85]. Что же до годи раннего периода эпохи народовластия (1978: 52), Бьёрн пишет лишь: «Годи получали свой основной доход от контроля за правовой системой», но далее не дает никаких объяснений, как именно контроль за правовой системой позволял годи богатеть. Аналогичным образом и Кирстен Хаструп [Hastrup 1985: 13, 118-21], подчеркивая решающую роль контроля за правовой системой в богатстве годи, не указывает, каким именно образом годи извлекали из этого финансовую выгоду: «Имеющиеся источники таковы, что установить, каким было подлинное устройство экономики и производственных отношений, крайне затруднительно; по этой же причине затруднительно составить на их основе и сколько-нибудь ясное представление о реальных рычагах политической власти, доступных годи».

Свейнбьёрн Равнссон отмечает, что «все же именно годи получали ‘покупку поездки на тинг’», и далее пытается увязать тинговый налог и поздние налоги эпохи народовластия (Sveinbjörn Rafnsson 1974: 134), выдвигая мысль, что именно «покупка поездки на тинг» проложила дорогу к введению в XIII веке «овечьего налога». Однако между этими двумя налогами нет ничего общего: «покупка поездки на тинг» была выплатой, которую отдавали на строго определенную цель строго определенные лица, в то время как «овечьим налогом» облагалось все население без различий, и налог этот просто шел в карман годи, и тот мог им распоряжаться, как хочет. Возможно, наличие «покупки поездки на тинг» и в самом деле облегчило введение иных налогов в позднейшее время, однако ясно, что интеллект независимых исландских землевладельцев X и XI веков находился на достаточном уровне для понимания того, что такое налоги, как они работают, для чего нужны и чем друг от друга отличаются.

393

«Серый гусь», т. 1, гл. 167 [1852 Ib: 72].

394

В главе 15 «Саги о Гисли» упоминается ценная заморская шпалера, которую один сосед дает другому на время пира.

395

См. [Gurevich 1968; Miller 1986; Helgi Thorláksson 1979b]. (Прим. авт.) См. также [Amorosi et al. 1997].. (Прим. перев.)

396

«Сага об исландцах», гл. 15.

397

[Jón Jóhannesson 1974: 181–182].

398

[Jón Jóhannesson 1974: 242].

399

означает «имущество, деньги», rán «изъятие; ограбление», dómr «суд». (Прим. перев.)

400

Институт суда по изъятию имущества упоминается в «Сером гусе» неоднократно, см. т. 1, гл. 48–51 [1852 Ia: 83–88], 59 [там же, стр. 108], 62 [там же, 112–116], 66–67 [там же, 118–119], 69 [там же, 120] и 77 [там же, 125].

401

«Серый гусь», т. 1, гл. 249 [1852 Ib: 197–198]; [Berger 1978-79: 72–75].

402

«Сага об исландцах», гл. 79 (1230 год); «Сага о Торде Кудахтало», гл. 37 (1245 год); «Сага о Торгильсе Заячья губа», гл. 14, 55 и 58 (1252 и 1255 год), также [Björn Thorsteinsson 1953: 101].

403

«Тинговая пошлина» упоминается, например, в [Dimplomatarium Islandicum I 1; Pt. 1: 276]. Подробный список различных «пошлин» дает Бьёрн Торстейнссон в статье Tollr [KLNM 18: Cols. 452–454].

404

Издатели «Саги о Стурлунгах» делают на основании текста главы 37 «Саги о Торде Кудахтало» вывод, что овечий налог собирался ежегодно [ «Сага о Стурлунгах», т. 2, стр. 299, примечание 1]. Вывод этот — не более чем гадателен, так как текст источника весьма туманен и никак не указывает на то, что овечий налог был регулярным.

405

«Сага об исландцах», гл. 93.

406

См. [Gelsinger 1981: 180]. Об исландском экспорте и импорте см. [Jón Jóhannesson 1974: 305–317; Helgi Thorláksson 1991; Björn Thorsteinsson, KLNM 1961].

407

[Helgi Thorláksson 1991].

408

Имеется в виду пустыня в центре острова, то есть Торир поехал из южной четверти в северную по одной из горных дорог, скорее всего по Килю. (Прим. перев.)

409

Речь идет о том, что соседи арендовали у Торира имущество, см. след, раздел. (Прим. перев.)

410

«Сага об исландцах», гл. 38.

411

[Björn Thorsteinsson, 1959. KLNM 4 Fiskhandel, Island; Kurlansky 1997; Gelsinger 1981:181–194].

412

[Björn Thorsteinsson 1969: 32–35].

413

[Rader 1971:40–42].

414

Впрочем, этим Бьёрн ограничивается и далее эту мысль не развивает [Björn Thorsteinsson 1966: 123].

415

«Серый гусь», т. 1, главы 221–226 [1852 Ib: 140–161], т. 2, главы 171–262 [1879 II: 210–290].

416

«Серый гусь», т. 1, главы 172–220 [1852 Ib: 76-139], т. г, главы 389–460 [1879 II: 408–538].

417

Дисл. Jónsbók, названа по имени Йона Рыбья скула сына Эйнара, 34-го (или 33-го) законоговорителя, который по поручению норвежской короны привез ее в Исландию. (Прим. перев.)

418

См. об этом у Магнуса Мара Лаурусона [Láruson KLNM 12 Odelsrett: Island; Láruson 1971]. Вопросы землевладения и важность главного хутора рассматриваются у Свейнбьёрна Равнссона [Rafnsson 1974:142–151]. В части 3 своей книги Свейнбьёрн выдвигает тезис, что главной целью составления «Книги о взятии земли» было не что иное, как уточнение текущей (т. е. сложившейся к XII–XIII веку) ситуации с собственностью на земельные участки в Исландии. См. также [Jakob Benediktsson 1974b; Magerøy 1965: 24–28]. У Бьёрна Торстейнссона [Björn Thorsteinsson 1978: 34–36] описаны разные типы земельных участков. См. также [Gurevich 1968:126–127] и [Byock 1982], особенно главу 8 «Какую роль играет в саговой распре собственность на землю». В работе [Hastrup 1985: 72–75] подчеркивается важность наследования исключительно членами того рода (ætt), к которому принадлежал первопоселенец, и проводится связь между родом и одалем [там же, 190–192, 201–204] на том основании, что признание в «Сером гусе» права потенциальных наследников влиять на все «основные экономические решения, принимаемые в отношении главного хутора его текущим хозяином, означает коррекцию принципа неограниченной частной собственности на землю под действием другого принципа, старинного и латентного, согласно которому владеть главным хутором могут только члены рода первого владельца» [там же, 190].

419

Бьёрн Торстейнссон и Сигурд Линдаль [Björn Thorsteinsson, Sigurður Líndal, 1978: 77–79] подчеркивают важность семейного землевладения. По их мнению, из положений землевладельческого раздела «Серого гуся» (дисл. landbrigðaþáttr) нельзя сделать никакого иного вывода, кроме того, что первопоселенцы прекрасно понимали фундаментальные принципы устройства норвежской системы одалевого землевладения.

420

«Серый гусь», т. 1, гл. 172 [1852 Ib: 78] и 223 [там же, 150], т. 2, гл. 185 [1879 II: 2.26] и 389 [там же, 415].

421

[Стеблин-Каменский 2003,178; окончание главы «Что же — форма, и что — содержание?»]. (Прим. перев.)

422

[Nordal 1942: 120].

423

В работе [Bauman 1986] честь в сагах рассматривается как элемент своего рода исполнительского искусства.

424

См. [Byock 1995а]. В работе [Vilhjálmur Árnason 1991] обсуждаются саговые мораль, честь и этика.

425

Ср. эпизод из главы 49 «Саги о людях из долины Лососьей реки», где бонд по имени Торкель, видя засаду против Кьяртана, не дает своему спутнику предупредить его, говоря: «Ты хочешь, дурень, даровать жизнь кому-то, когда ему суждена смерть? Я скажу поистине, что я и тем и другим желаю, чтобы они причинили друг другу столько зла, сколько им вздумается. Мне кажется, что будет лучше всего, если мы отойдем в сторону, туда, где будем вне опасности и сможем лучше всего видеть схватку, и получим удовольствие от их игры» (перевод В. Г. Адмони и Т. И. Сильман). (Прим. перев.)

426

Дисл. goddi (не путать с титулом годи, дисл. goði). Неизвестно, что означает это слово. (Прим. перев.)

427

В свое время Хёскульд сам приложил немало усилий, чтобы не дать своему единоутробному брату Хруту получить причитающуюся ему (через мать) долю наследства Колля (см. главы 7–9,19 «Саги о людях из долины Лососьей реки»). Мать Хёскульда, овдовев, уехала из Исландии и снова вышла замуж в Норвегии за отца Хрута, но поскольку по исландским законам давать ей разрешение выйти замуж должен был Хёскульд, а она его (по очевидным причинам) не спросила, тот считал, что новый брак матери незаконный, и поэтому Хрут — незаконнорожденный, и, стало быть, ему ничего не причитается. В итоге Хёскульду все же пришлось выделить брату его долю, и с тех пор братья помирились и стали ближайшими союзниками. (Прим. перев.)

428

Сходное соглашение (но без осложнений в связи с незаконнорожденностью усыновляемого) заключается в гл. 2 «Саги о Курином Торире».

429

Кьяртан наследует за Олавом земли Торда Тодди, составлявшие значительную долю годной к эксплуатации земли в той округе. Именно это обстоятельство позволяет Кьяртану решиться на попытку изгнать из округи Гудрун и Болли — поскольку те испытывают земельный голод (гл. 47 «Саги о людях из долины Лососьей реки»), а другой земли в округе мало, он может просто скупить ее, не неся слишком больших затрат и не рискуя жизнью в прямой конфронтации с противниками. Иначе говоря, изначальное богатство определяет выбор тактики в распре — но Кьяртан не учел (или сознательно проигнорировал тот факт), что своими действиями давит не только на Гудрун и Болли, но на весь род Освивра, и сделанный им выбор приводит его к гибели (см. прим. 327). (Прим. перев.)

430

«Серый гусь», т. 1, гл. 127 [1852 Ia: 247, 249], т. 2, главы 66, 76 и 95 [1879 II: 84, 100, 127].

431

Не могу не поблагодарить Бьёрна Торстейнссона за приятную беседу во время нашей совместной поездки на Точильную гору.

432

[Einar Ól. Sveinsson 1953: 25].

433

Гл. 17, из речи законоговорителя Торгейра годи людей со Светлого озера, сына Торкеля. (Прим. перев.)

434

Об исландской церкви много писали, см. напр. [Saga Íslands: Lindal 1974, особенно библиография; Magnús Stefánsson 1975, 1978]. См. также разделы «Церковь и религия» в работах [Jón Jóhannesson 1974; Cormac 1994].

435

[Jónas Kristjánsson 1980; Storm 1888].

436

[Diplomatarium Islandicum в 16 томах, 1857–1952].

437

«Сага о святом Йоне» была создана, вероятно, в период с 1201 по 1210 г. Саги о епископах издавались несколько раз — под редакцией Йона Сигурдссона и Гудбранда Вигфуссона в 1858–1878 гг., под редакцией Йона Хельгасона в 1938 (часть 1) и 1978 (часть 2), Гудни Йонссона (1953), Йонаса Кристьянссона (серия Íslenzk fornrit, 1998 —).

438

Здесь можно видеть проявление уже знакомой читателю самостоятельности и независимости мышления исландцев (а равно и фактической независимости исландской церкви от континентальной, см. ниже, а также главу 18). Подготовительные процессы для канонизации Торлака и Йона начались вскоре после их смерти в XII веке, в частности, для каждого были составлены «книги чудес», и оба были объявлены святыми на альтинге, Торлак в 1198 г., а Йон в 1200 г., и с тех пор почитались в Исландии как таковые. Однако Ватикан решил, что спешка в таком деле неуместна и нужно выждать положенное время. Поэтому Торлака внес в список канонизованных не современный решениям альтинга Иннокентий III, а Иоанн Павел Второй, 14 января 1984 г., 786 лет и 90 римских пап спустя. Что же до Йона, тот и вовсе по настоящее время остается неканонизованным. (Прим. перев.)

439

[Þórr Magnússon 1966: 31–32].

440

[The Life of Gudmund the Good, Bishop of Hólar 1942: XI].

441

См. [Strömbäck 1975; Jón Jóhannesson 1974: 118–144; Jón Hnefill Aðalsteinsson 1978; Foote 1984].

442

Среди этих источников — латинский труд норвежского монаха Теодорика Historia de antiquitate regum Norwagiensium, написанная около 1180 года, и древнеисландский перевод утраченной латинской «Саги об Олаве сыне Трюггви» за авторством монаха Одда сына Снорри с Тинговых песков. Рассказ Одда о принятии христианства не оригинален и в значительной мере повторяет «Книгу об исландцах». Кроме этого, существовала еще одна латинская «Сага об Олаве сыне Трюггви» за авторством монаха Гуннлауга сына Лейва с Тинговых песков; этот источник, насколько можно судить, отличался чрезвычайной ненадежностью из-за легковерности автора, но тем не менее послужил основой для всех остальных рассказов о христианизации Исландии, а именно «Саги о христианстве» и «Величайшей саги об Олаве сыне Трюггви». О принятии христианства также рассказывается в «Саге о Ньяле», главы 100–105, и в ряде других, особенно любопытны подробности, сообщаемые в «Саге о людях из долины Лососьей реки».

443

Миссия Торвальда упоминается только в «Саге о христианстве» и «Пряди о христианстве» из «Величайшей саги об Олаве сыне Трюггви». Оба эти источника не отличаются надежностью.

444

В главе 8 «Книги об исландцах» упоминается некий епископ Фридрек, который посещал Исландию, когда та была еще языческой, но больше о нем ничего не сказано.

445

Как и миссия Торвальда, миссия Стевнира упоминается только в «Пряди о христианстве» из «Величайшей саги об Олаве сыне Трюггви» и в «Саге о христианстве».

446

Подробнее о Тангбранде см. [Sveinbjörn Rafnsson 1977b].

447

«Сага о Ньяле», гл. 102. Убийство Ветрлиди упоминается также в «Круге земном», «Саге о христианстве», «Книге о взятии земли» и «Величайшей саге об Олаве сыне Трюггви». Возможно, эпизод «Саги о Ньяле» заимствован из одного из этих источников.

448

С одной стороны, лошадиное мясо полагалось есть при проведении языческих ритуалов, с другой стороны, именно им кормили бедняков.

449

См. об этом главу 8 «Книги об исландцах» и работу [Magnús Már Láruson 1960].

450

Об этой традиции «частных церквей» (нем. Eigenkirchen) см. [Stutz 1895].

451

[Frank 1973: 482].

452

Ср. эпизод из «Саги о Ньяле» с крещением Халля с Побережья (гл. 100), который только тогда согласился креститься, когда Тангбранд пообещал ему от имени архангела Михаила, что тот согласится стать ангелом-хранителем Халля. (Прим. перев.)

453

[Magnús Stefánsson 1978: 222–226; Jón Jóhannesson 1974: 89-109].

454

[Jón Jóhannesson 1974: 148].

455

Лат. Apud illos non est rex nisi tantum lex (Адам Бременский, «Деяния епископов Гамбургской церкви», книга IV, схолия 156 к главе 36). (Прим. перев.)

456

Стандартное издание «Серого гуся» вышло в трех томах (1852, 1879 и 1883) под редакцией Вильхьяльма Финсена; издание в современной исландской орфографии (Grágás: Lagasafn íslenska pjóðveldisins) вышло в 1992 под редакцией Гуннара Карлссона. Английский перевод статей 1-117 тома 1 см. в издании [Grágás 1980] (на русский «Серый гусь» не переводился. — Прим. перев.).

457

Сам по себе термин «Королевская книга» может относиться к любой рукописи, хранящейся или некогда хранившейся в Королевской библиотеке Копенгагена. «Королевскими книгами» принято обозначать те древнеисландские рукописи, которые не имеют других названий (так, «Книга с Плоского острова» также является «Королевской книгой», но никогда так не называется). Такое употребление, однако, возможно лишь в контексте, когда понятно, о рукописи какого текста идет речь, в независимом же употреблении всегда добавляется название текста в родительном падеже — так, (единственная) рукопись «Старшей Эдды» называется Konungsbók Eddukvæða, рукопись «Младшей Эдды» из Королевской библиотеки называется Konungsbók Snorra Eddu (дабы отличать ее, например, от Уппсальского кодекса того же текста, Uppsalabók Snorra Eddu) и так далее. (Прим. перев.)

458

«Королевская книга» (Konungsbók, Codex Regius) «Серого гуся» обычно датируется ок. 1250 года, а «Книга с Дворового пригорка» — 1260–1270 гг. В настоящее время обе рукописи хранятся в Исландии, в Институте им. Арни Магнуссона в Рейкьявике (Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum).

459

Бергтор сын Хравна, 16-й законоговоритель, занимал пост с 1117 по 1122 год. (Прим. перев.)

460

«Серый гусь», т. 1, гл. 117 [1852 Ia: 212].

461

Историю вопроса см. в работе [Líndal 1984, особенно стр. 124, 139–141]. Линдаль склоняется к тому, что требовалось полное единогласие.

462

«Серый гусь», т. 1, гл. 8 [1852 Ia: 37], т. 3, гл. «О нововведениях» [1883 III: 443]. Эти две статьи противоречат друг другу. Первая говорит, что нововведение имеет силу закона в течение не более трех лет, а далее перестает быть законом, если только его не оглашают публично каждое третье лето после этого. Вторая говорит, что нововведение должно оглашаться со Скалы Закона каждое лето в течение первых трех лет после введения, и если оно было таким образом оглашено, то после этого обретает силу обычного закона и перестает считаться нововведением. Вероятно, эти два положения относятся к разным этапам развития правовой системы.

463

[Lúðvík Ingvarsson 1970:18].

464

В работе [Dennis 1973: 3] отмечается, что в исходном законодательстве кроме вопросов конституционного устройства и юридической процедуры должны были освещаться также «такие вопросы, как убийства, иные виды физического насилия, кражи, виры, семейное право, наследование, землевладение, правила обращения с плавником, средства платежа, правила торговли».

465

«Серый гусь», т. 1, гл. 1-19 [1852 Ia: 3-37], т. 2, гл. 1-55 [1879 II: 1-62], т. 3, различные разделы о церковном праве [1883 III: 1-376, 502–507].

466

[Norges gamle love indtil 1387, 1895 5: 16–56].

467

«Серый гусь», т. 1, гл. 86 [1852 Ia: 147], т. 2, гл. 275 [1879 II: 303–304]. За ряд преступлений против женщин мужчины получали право убить преступника («Серый гусь», т. 1, гл. 90 [1852 Ia: 164–166]). Различные вопросы касательно мести в сагах и мести в «Сером гусе» рассматривает Олав Лаурусон [Láruson 1958b:146–178] в разделе «Месть», см. также [Lúðvík Ingvarsson 1970: 62–93; Miller 1983].

468

«Серый гусь», т. 1, гл. 7 [1852 Ia: 23].

469

[Ólafur Láruson 1958:86].

470

[Foote 1977а: 54–55].

471

«Серый гусь», т. 1, гл. 164 [1852 Ib: 61–65].

472

Какова была в точности сумма этого штрафа, сказать сложно, поскольку стандарты и стоимость денежных единиц сильно варьировались в эпоху народовластия. В Средние века исландцы не чеканили собственную монету, однако первопоселенцы вывезли с собой серебро и различные иностранные монеты, а равно и названия денежных единиц — норвежскую марку (дисл. mǫrk), которая весила около полуфунта и делилась на 8 эйриров (=унций, дисл. ед. ч. eyrir, мн. ч. aurar). Эйрир (унция) и марка изначально были мерами веса, но в течение XI века превратились в денежные единицы. Чистое серебро затем заменили сплавы, и основой денежного обмена стал локоть домотканого сукна (дисл. vaðmál). Золота в Исландии почти не было, тем не менее считалось, что марка золота равняется восьми маркам серебра. Штраф в шесть эйриров был эквивалентом 36 локтей домотканого сукна, эквивалент же его в серебре был разным в зависимости от текущего курса обмена. См. также обсуждение исландских мер и весов в главе 3 настоящей книги.

473

«Серый гусь», т. 1, гл. 255 и 89 [1852 Ib: 206,161].

474

Аналогичным образом и позднейшая «Книга Йона» (дисл. Jónsbók), книга норвежских законов, действовавшая в Исландии с 1281 года, сообщает, что женщины не могли принимать публичного участия в правовых действиях [Jónsbók 1970, т. 1, гл. 4].

475

«Серый гусь», т. 1, гл. 20 [1852 Ia: 38–39].

476

Дисл. термин kviðr обозначал самые разные коллегии, формировавшиеся в рамках рассмотрения дела в суде. Каждая такая коллегия выносила вердикт в отношении тех или иных фактов и обстоятельств (свидетельских показаний, улик и прочего), и решения коллегий затем учитывались собственно судейской коллегией.

477

Дисл. karlar tólf vetra gamlir eða eldri, т. e. «мужчины 12 лет и старше»; «Серый гусь», т. 1, гл. 87 [1852 Ia: 153].

478

«Серый гусь», т. 1, гл. 20 и 89 [1852 Ia: 38, 161]. Выражаю благодарность Гуннару Карлссону, который любезно предоставил мне возможность прочесть в рукописи раздел «Полноправие женщин» (исл. sérstaða kvenna) своей работы Drög að fræðilegri námsbók í íslenskri miðaldasögu (1996b).

479

В плане юридического статуса мужчин и женщин здесь показательно именно употребление в «Сером гусе» дисл. слов karl и kona, четко обозначающих различие по полу (в отличие от слова maðr). (Прим. перев.)

480

«Серый гусь», т. 1, гл. 95 [1852 Ia: 170-71]. Как мы уже говорили, в главе 38 «Саги о людях с Песчаного берега» утверждается, что изначально женщины в Исландии имели право сами вести дела в суде. Впрочем, это единственный древнеисландский источник, где делается подобное утверждение, и вполне возможно, что рассказчик саги его выдумал.

481

«Серый гусь», т. 1, гл. 155 [1852 Ib: 47]. См. также [Agnes S. Arnórsdóttir 1986: 25].

482

«Серый гусь», т. 1, гл. 78 и 118 [1852 Ia: 129, 226].

483

«Серый гусь», т. 2, гл. 318 [1879 II: 350].

484

В страницах печатного издания 1852 года.

485

«Серый гусь», т. 1, гл. 155 [1852 Ib: 47]. Позднее из соответствующей статьи становится ясно, что защита, полагавшаяся женщине по закону, зависела от ее социального статуса, см. гл. 156 [1852 Ib: 48].

486

В сагах случаи внебрачных связей различной природы, как правило, увязываются с вопросами чести; возмещение требуется за поругание чести родственницы, и иногда это приводит к конфликтам. Например, в главе 37 «Саги о людях из долины Медвежачьего озера» возникает конфликт из-за того, что Ингольв сын Торстейна соблазнил дочь Оттара с Гримова междуречья, а также сочинял о ней любовные стихи. Также и в главе 21/22 «Саги о людях со Светлого озера» описывается серия столкновений, связанных с тем, что бонд по имени Исольв потребовал от своего годи Эйольва сына Гудмунда возбудить дело против Бранда сына Гуннстейна, который соблазнил дочь Исольва и сделал ей ребенка.

487

Писцы, вероятно, имели церковное образование. Впрочем, за редчайшими исключениями о писцах не известно ровным счетом ничего.

488

См. [Ólafía Einarsdóttir 1985: 82; 1984]. Противоположное мнение высказывает Гуннар Карлссон в работе [Karlsson 1986: 45–47].

489

См. [Nanna Damsholt 1984; Helgi Thorláksson 1991: 298–318; 1981; Anna Sigurðardóttir 1985].

490

См. [Browne 1862]. Браун также отмечал, что «среди обитателей острова на живых существ похожи, кроме вшей, только женщины».

491

В позднейших рукописях встречается также родственный термин дисл. brullaup, стяжение из brúð-hlaup, т. е. «прыжок невесты». В обычном праве Англии в ходе ритуала заключения брака невеста перепрыгивала через метлу, а при разводе нужно было перепрыгнуть в обратную сторону.

492

«Серый гусь», т. 1, гл. 150 [1852 Ib: 42–43].

493

О вывозе имущества как причине для развода см. «Серый гусь», т. 1, гл. 151 [1852 Ib: 44], т. 2, гл. 134 [1879 II: 172]; о физическом насилии т. 1, гл. 149 [1852 Ib: 40], т. 2, гл. 134 [1879 II: 168]; о несовместимости т. 1, гл. 150 [1852 Ib: 39, 41–43], т. 2, гл. 134 и 135 [1879 II: 168,170]; о ношении женской одежды т. 1, гл. 254 [1852 Ib: 203–204].

494

«Серый гусь», т. 1, гл. 150 [1852 Ib: 43]. В «Книге Йона» приводится подробный список ситуаций, в которых женщина лишалась права истребовать цену невесты и приданое [Jónsbók 1970, раздел 5, гл. 5].

495

Подробнее об этих переговорах и сделках см. у Яны Шульман в работе [Schulman 1997]. Я выражаю профессору Шульман сердечную благодарность за ряд ценных консультаций по вопросам правового статуса древнеисландских женщин.

496

Перевод В. П. Беркова.

497

В другом эпизоде «Саги о Ньяле» (гл. 13) Хёскульд, отец Халльгерд, предоставляет дочери такое же право, когда выдает ее замуж второй раз (наученный опытом — в первый раз он выдал ее, не спрашивая согласия, и дело кончилось для него значительными финансовыми потерями). (Прим. перев.)

498

См. прим. 46. (Прим. перев.)

499

См. [Duby 1978:17–18; Johnsen 1948]. Означенные изменения были формализованы с принятием в 1275 году «Новых законов о христианстве», они же «Законы о христианстве Арни сына Торлака» (дисл. Kristinréttr nýi, Kristinréttr Árna Þorlákssonar).

500

См. [Gunnar Karlsson 1986: 53]. «Книга Йона», впрочем, недвусмысленно заявляет, что бедняки могли заключать законные браки в целом ряде случаев, но имелись и ограничения [Jónsbók, раздел 5, гл. 4].

501

[Gunnar Karlsson 1986:53].

502

Замена седьмого колена на пятое (а в Норвегии, до 1215 года, на шестое), судя по всему, была оформлена как специальное разрешение римского престола для этих стран. Особое положение Исландии было связано, видимо, с тем, что при столь небольшой популяции запрет на браки между родственниками в шестом и седьмом колене привел бы к тому, что браки перестали бы заключаться вовсе.

503

Кроме того, никто из всех охваченных правилом людей не мог состоять в духовном родстве (приходиться другому крестным отцом или матерью и т. д.), см. «Серый гусь», т. 1, гл. [1852 Ib: 31].

504

Город в Черногории, почетная столица, один из центров сербского православия. (Прим. перев.)

505

[Boehm 1984: 68].

506

«Серый гусь», т. 3, гл. 28 «Книги из Лачужного холма» [1883 III: 44], также т. 1, гл. 255 [1852 Ib: 206], т. 2, гл. 37 [1879 II: 47].

507

[Jón Jóhannesson 1974:173].

508

«Серый гусь», т. 3, гл. 32 «Книги из Долины кузнечных мехов» и гл. 17 «Книги из Орлиного жилья» [1883 III: 144, 191]. См. также [Magnús Már Láruson KLNM Fabrica: Island, 4: col. 121; Jón Jóhannesson 1974: 176]. О налоге на свечи см. [Diplomatarium Islandicum, vol. 1, pt. 1:276; pt. 3: 597].

509

[Magnús Stefánsson 1975: 77].

510

Бьёрн Торстейнссон считал, что владение церковными дворами играло важную роль для тех влиятельных людей, которых называли «церковными годи» (дисл. kirkjugoðar), и полагал таких годи отдельным социальным классом [Björn Þorsteinsson 1966: 207–208]. Гуннар Карлссон [Gunnar Karlsson 1980b, особенно 9—11], напротив, замечает, что церковными дворами владели и большие годи, и большие бонды, и что само по себе владение церковными дворами никак не могло обеспечить владельцу статус и авторитет и сделать его «большим годи», и что власть «большого годи» отнюдь не основывалась на том факте, что он владел церковными дворами.

511

Бьёрн Сигфуссон [Björn Sigfússon 1960] наглядно показывает, что современные историки преувеличивают вне всяких разумных пределов влиятельность исландской церкви в эпоху народовластия. Особенно Бьёрн нападает на таких историков, как Йон Йоханнессон, который приписывал буквально все социальные изменения XII и XIII веков влиянию церкви.

512

См. гл. 9 «Старшей саги о епископе Торлаке» и гл. 10 «Младшей саги о епископе Торлаке» [Biskupa sögur 1858, т. 1; Byskupa sögur 1953, т. 1: 49–51].

513

О браке и сексуальном поведении мирян и клира в Исландии эпохи народовластия см. работы [Jochens 1980; Frank 1973].

514

См., например, декреталию папы Иннокентия III Innotuit nobis, датируемую 1200 годом и адресованную архиепископу Кентерберийскому, где Иннокентий подробно описывает официально признанную на тот момент процедуру избрания епископов и требования к кандидатам, см. Liber extra 1.6.20 в работе [Friedberg 1881:2, столбцы 61–63] О процедуре и стандартах избрания людей на различные церковные должности в XI–XIII веках см. блестящую работу [Benson 1971].

515

См. шесть декреталий De postulatione praelatorum («О назначении прелатов») в Liber extra 1.5 в работе [Friedberg 1881:2, столбцы 41–48].

516

[Diplomatarium Islandicum, т. 1: Pt. 1, 291].

517

Кажется, исландцы выбрали этот момент специально, чтобы посмеяться над римским престолом, ведь в 1122 году римский папа Каликст II одержал большую победу в борьбе за инвеституру, заключив с Генрихом V, императором Священной Римской империи, Вормсский конкордат. Согласно этому договору римский престол получал право практически независимо назначать епископов в Германии и особенно в Италии.

518

«Серый гусь», т. 1, гл. 255–268 [1852 Ib: 205–218].

519

[Jón Jóhannesson 1974: 212].

520

[Diplomatarium Islandicum, т. 1: Pt. 1, 222].

521

[Diplomatarium Islandicum, т. 1: Pt. 1, 291].

522

Позднее этот хутор приобрел Снорри сын Стурлы, автор «Младшей Эдды». Там он и был убит Гицуром сыном Торвальда по приказу норвежского конунга Хакона Старого сына Хакона сына Сверрира. (Прим. перев.)

523

Описание этой распри см. в работе [Byock 1982:154–160].

524

[Einar Ól. Sveinsson 1953:112, особенно прим. 1].

525

См. [Magnús Már Láruson KLNM Kloster: Island; Hermann Pálsson, 1970: 92-102]. Официальная дата основания монастыря на Тинговых песках — 1133 г., более ранняя дата скорее гипотетична, см. об этом в работах [Magnús Stefánsson 1975: 82–83; Jón Jóhannesson 1974:192–200].

526

Вильгельм Моденский (также Сабинский, Савойский и т. д.), ок. 1184–1251, церковный дипломат, епископ и кардинал. Находился в 1247 г. с миссией в Норвегии и короновал норвежского конунга Хакона Старого сына Хакона.

527

Гл. 257 по изданию Марины Мундт, 228 — по изданию Гудни Йонссона. Сага написана в XIII веке Стурлой сыном Торда (племянником Снорри сына Стурлы, автора «Младшей Эдды») и рассказывает о правлении норвежского конунга Хакона Старого сына Хакона (сына Сверрира; 1204–1263, правил с 1217 до смерти, и назван Старым, с тем чтобы отличаться от сына, его полного тёзки, которого, соответственно, называют Хаконом Молодым сыном Хакона). События, описанные в данном отрывке, относятся к 1247 году (коронация Хакона Старого), и эта миссия Торда Кудахтало и Хейнрека успеха не имела (Исландия оставалась независимой еще 15 лет).

528

Йон Йоханнессон в предисловии к изданию «Саги о Стурлунгах» отмечает, что термин «эпоха Стурлунгов» (исл. Sturlungaöld) все же порожден самой средневековой исландской традицией, хотя и после окончания этой эпохи: первое письменное употребление засвидетельствовано полтора века спустя в одном исландском стихотворении времен «черной смерти», 1402–1404 гг. (Прим. перев.)

529

См. [Byock 1986а; Gunnar Karlsson 1972,1994; Jón Víðar Sigurðsson 1989; Einar Ól. Sveinsson 1953; Helgi Thorláksson 1979b, 1982, 1994b].

530

Слово stórgoði, согласно данным «Словаря древнеисландской прозы», в источниках действительно не встречается, но слово stórhǫfðingi встречается многократно. (Прим. перев.)

531

См. [Byock 1986а]. Как мы уже отмечали выше, в действительности экономическая иерархия была несколько сложнее — во-первых, существовали более низкие уровни, которые занимали рабы (в самый ранний период), свободные работники, не владеющие землей, и хуторяне-арендаторы, во-вторых, и среди свободных землевладельцев были люди более и менее богатые.

532

[Gunnar Karlsson 1972: 42–43].

533

Это слово, согласно «Словарю древнеисландской прозы», также многократно встречается в древнеисландских источниках. (Прим. перев.)

534

Этот новый класс территориальных лидеров рассматривается в работах [Gunnar Karlsson 1972; 1994; Jón Víðar Sigurðsson 1989; Helgi Thorláksson 1979b; 1994b; Byock 1986a; Einar Ól. Sveinsson 1953].

535

[Gunnar Karlsson 1977: 368].

536

[Orning 1997: особенно 479–482].

537

Одна такая неудачная экспедиция Торгильса Заячья губа за овечьим налогом описана в гл. 14 саги о нем. Вопрос о том, богат или беден был Торгильс, а также другие большие годи, обсуждается в работах Хельги Торлакссона и Гуннара Карлссона. Хельги [Helgi Thorláksson: 229] сомневается, что Торгильс когда-либо нуждался, Гуннар же [Gunnar Karlsson 1972: 43–44; 1980b: 14–19], напротив, пытается показать, что Торгильсу порой годами приходилось страдать от нехватки средств.

538

«Сага о Торде Кудахтало», гл. 35.

539

[Breisch 1994].

540

«Сага об исландцах», гл. 15.

541

[Ármann Jakobsson 1995].

542

Скули, будучи де-факто соправителем конунга Хакона, именовался лишь ярлом. Между Скули и Хаконом постоянно возникали трения, так как Хакон опасался, что Скули предаст его и развяжет гражданскую войну (в итоге именно это и произошло), и при очередной попытке замирения он наделил Скули новым титулом герцога, дисл. hertogi, какой до Скули никто не носил в Норвегии (гл. 190 «Саги о Хаконе Старом сыне Хакона» в издании Марины Мундт). (Прим. перев.)

543

В источниках «исландскими ярлами» называются еще два человека, но сомнительно, чтобы они в самом деле были в Исландии ярлами. Первый — это известный норвежский барон Аудун Овёс сын Хуглейка, один из главных советников норвежского конунга Эйрика сына Магнуса (внук Хакона Старого, правил в 1280–1299 гг.) Второй — исландец по имени Кольбейн сын Бьярни, по прозвищу Рыцарь (дисл. riddari); вероятно, «ярл» у него не титул, а такое же прозвище, как и «рыцарь». Оба погибли в начале XIV века.

544

См. различные варианты этого документа в [Diplomatarium Islandicum, т. 1, Pt 3: 619–625; т. 9: 1–4; т. 10: 5–8]. Здесь я цитирую так называемый текст А договора [Diplomatarium Islandicum, т. 1: 620–621].

545

Дисл. bier j mot skal konungr lata oss naa fridi og jslendskum laugum [Diplomatarium Islandicum, т. 1: 620].

546

О названии см. прим. 417. (Прим. перев.)

547

О нем ничего не известно. Его имя упоминается только в нескольких анналах; в других источниках указано, что законоговорителем в 1266 году был Торлейв Рык. (Прим. перев.)

548

Автор выражает благодарность Жан-Клоду Бонну, профессору Высшей школы социальных наук, Париж, за его замечания в связи с архитектурой средневековых исландских хуторов.

549

[Byock 2009; Byock, Walker et al. 2005].

550

Данный раздел частично переведен с французского издания книги, где в него включены значительные изменения, внесенные Ж.-К. Бонном и автором. (Прим. перев.)

551

См. [Grönvold 1994]. Единственный саговый персонаж, чье имя связано с Жердью, — Гаук сын Трандиля, по прозвищу Гаук из Жерди. О нем известно немного — он жил около 1000 года и упоминается в «Саге о Ньяле» (гл. 26 и 139) и «Книге о взятии земли». В ряде источников говорится, что о Гауке была сага, а в «Книге с Подмаренничных полей» между текстами «Саги о Ньяле» и «Саги об Эгиле» исландскому филологу Йону Хельгасону удалось прочесть две строчки: «А здесь, будь добр, запиши еще и сагу о Гауке сыне Трандиля, мне говорили, она есть у его превосходительства Грима» (вероятно, имеется в виду лагманн северной и западной четвертей Грим сын Торстейна, ум. 1350; см. подробнее [Helgason 1939; Karlsson 1967]); так или иначе, она не сохранилась.

552

См. [Kristján Eldjárn 1971; Grönvold 1994; Roussell 1943].

553

Перевод М. И. Стеблин-Каменского.

554

Имеется в виду «Прядь о Торстейне Морозе» (дисл. Þorsteins þáttr skelks). Русский перевод М. И. Стеблин-Каменского см. в [Саги-2]. (Прим. перев.)

555

Раскопки хутора Жердь законсервированы и в настоящее время доступны для публики. Примерно в 7 км к югу от самой Жерди, у асфальтированной дороги, ведущей к нескольким электростанциям на Бычьей реке, в 1977 году в честь тысячесотлетия заселения Исландии по проекту Хёрда Аугустссона возвели великолепную полноразмерную копию главного дома Жерди (главных покоев, жилых покоев, кладовки и уборной), назвав это сооружение по не терпящей экивоков исландской традиции Хутором эпохи народовластия (исл. Þjóðveldisbær). В 2000 году по случаю тысячелетия принятия Исландией христианства рядом с главным домом возвели также и церковь из дерна. Хутор эпохи народовластия находится в 120 с небольшим км от Рейкьявика и принимает посетителей ежедневно с начала июня по конец августа, подробнее см. вебсайт www.thjodveldisbaer.is/en. (Прим. перев.)

556

См. приложение 2 (епископы Торлак сын Рунольва, Бьёрн сын Гильса и Бранд сын Сэмунда). Кроме того, Гудмунд сын Торгейра, 17-й законоговоритель, — ее правнук, а его внуки Гудмунд Достойный, герой одноименной саги, и его единоутробный брат Торд с Лиственного обрыва, соответственно, ее прапраправнуки. (Прим. перев.)

557

«Сага о гренландцах» сохранилась в единственной рукописи — «Книге с Плоского острова», одной из массивнейших исландских рукописей, созданной ок. 1390 г. «Сага об Эйрике Рыжем» сохранилась в двух рукописях: в «Книге Хаука», компиляции, составленной лагманном Хауком сыном Эрленда в XIV веке (который включил в нее и свою версию «Книги о взятии земли»), и в «Книге с Лачужного холма», датируемой ок. 1420 г. «Книга Хаука» старше, но некоторые предполагают, что текст саги в «Книге с Лачужного холма» «ближе к оригиналу» (что бы это ни значило; датировать саги по времени создания рукописи — вообще сомнительное занятие). Вопрос о связи между «Сагой об Эйрике Рыжем» и «Сагой о гренландцах» подробно рассматривает исландский филолог Олав Халльдорсон в работе [Ólafur Halldórsson 1978] и приходит к выводу, что эти тексты — независимые друг от друга продукты устной традиции. Климатолог Пауль Бергторссон написал довольно любопытную работу [Páll Bergthórsson 1997] о том, как именно могли пролегать маршруты плаваний в Гренландию; его рассуждения носят скорее гипотетический характер. Переводы обеих саг на английский см. в книге [The Vinland Sagas 1965] (а русские в книге [Саги-1]. — Прим. перев.).

558

Согласно «Саге об Эйрике Рыжем», Торфинн и Гудрид поселились на другом хуторе во фьорде Плоского мыса, под названием Рябиновый мыс (дисл. Reynines). Вероятно, это хутор, который позднее стал называться Рябиновые дворы (дисл. Reynistaðir), он расположен чуть севернее Веселого хутора.

559

См. [Helgi Thorláksson 1988a:41].

560

В ряде рукописей текст называется «прядью» (þáttr), а иногда также «о Хельги Кошки». Тем не менее название «Сага о людях с Оружейникова фьорда» древнее, т. к. встречается в ряде других текстов, дошедших в ранних рукописях. (ЙЙ)

561

Вальдимар Асмундарсон (1852–1902), крупный исландский литературный деятель своей эпохи, самоучка. Помимо издания саг об исландцах, известен как переводчик на исландский «Дракулы» Брэма Стокера.

562

Тут нет ничего необычного — первые и последние страницы пергаментных рукописей и их тетрадок часто в плохом состоянии из-за худшей в сравнении с внутренними страницами защищенности от грязи и т. п.

563

ВА не идентифицирует эту рукопись иначе, и непонятно, где она находится в настоящее время. ИИ, комментируя лакуну в ÍF-11, также не сообщает, о какой рукописи идет речь. Ледниковая долина — долина долинной Ледниковой реки (Jökulsá á Dal), на востоке Исландии, на юг через перевал от Оружейникова фьорда.

564

Как с ней был знаком автор созданной в 1867 году рукописи Lbs 2328 4to из Национальной библиотеки Исландии (Landsbókasafn Íslands, http://landsbokasafn.is), где от руки четко воспроизведен текст Гудбранда (см. фотографию соответствующего места рукописи по адресу http://handrit.is/en/manuscript/imaging/is/Lbs04-2328#0142v).

565

Именно такого мнения придерживается ЙЙ и на этом основании отбрасывает его как «не имеющий ценности» (ÍF-11, XXXI). Такой подход (ÍF-11 вышла в 1950 г.) устарел, и поздним исландским рукописям в настоящее время уделяется немало (вполне заслуженного) внимания (см. след. прим.).

566

Об этом феномене и о таких гигантах переписки-пересочинения на рубеже XIX и XX веков, как Магнус Йонссон с Палаточного мыса (1835–1922), много пишет Мэтью Дрисколл, действующий куратор Арнамагнеанского собрания рукописей в Копенгагене (Den Arnamagæanske Samling, http://nfi.ku.dk/om_instituttet/arnamagnaeansk). См. например, Matthew Driscoll. Um gildi gamalla bóka: Magnús Jónsson í Tjaldanesi und das Ende der isländischen Handschriftenkultur. // Text — Reihe — Transmission: Unfestigkeit als Phänomen skandinavischer Erzählprosa 1500–1800. Beiträge zur Nordischen Philologie, XLII (Tübingen, Basel: Francke, 2012), pp. 255–282.

567

BA пишет, что не может установить происхождение этой части текста.

568

У ВА «Торгейр». Это явно ошибка переписчика.

569

См. об этом «Сагу о Торстейне Белом».

570

Важный союз для Хельги Кошки: Хельги сын Асбьёрна, герой «Саги о сыновьях Дроплауг» и главный противник Хельги сына Дроплауг — годи, внук Хравнкеля годи Фрейра, героя одноименной саги, большой человек в Восточных фьордах.

571

Обычная исландская традиция называть старших сыновей в честь дедов.

572

Тем самым друзья Гейтир и Хельги оказываются свойственниками соответственно Хельги сыну Дроплауг и Хельги сыну Асбьёрна — между которыми была распря, описанная в «Саге о сыновьях Дроплауг». Здесь можно видеть как сложность политических связей в Исландии эпохи народовластия, так и фактор, сыгравший свою роль позднее, когда вражда началась также и между Гейтиром и Хельги.

573

Дисл. svá var vin-gott, т. е. в данном случае речь идет о дружбе в обычном смысле слова (личной привязанности). См. обсуждение понятия «дружба» как политического союза в гл. 10 настоящей книги.

574

Дисл. Egilsstaðir. Не путать с современным одноименным городком в долине Озерной реки, столице Восточных фьордов, к югу от Оружейникова фьорда.

575

Торкель сын Гейтира действует и в других сагах — «Саге о сыновьях Дроплауг», «Саге о людях со Светлого озера», «Саге о Ньяле» и «Пряди о Гуннаре убийце Тидранди».

576

Об отношениях «годи — тинговый» см. гл. 6 и (особенно) 7 настоящей книги.

577

Видимо, это следует понимать так, что норвежец за прошедшее с приезда время все же несколько ослабил хватку и стал торговать в кредит (хотя и только в мелкую розницу) — в гл. 4/4 он отказался торговать в кредит с Хельги Кошки.

578

В уговоре, заключенном между Олавом сыном Харальда и исландцами о правах исландцев в Норвегии и правах конунга и его подданных в Исландии, сказано так: «В Исландии наследство [за умершим] получают [его] родичи или товарищи» (т. е. торговые партнеры). Неизвестно, как трактовался этот момент до заключения уговора с Олавом, но, как, вероятно, следует заключить из этого эпизода, данное положение действовало и раньше. (ЙЙ)

579

Хельги полагал, что Торлейв присвоит добро Хравна, и рассчитывал, будучи годи, в этом случае выиграть у него дело и получить это добро. Теперь же имущество на другой стороне моря, и тяжиться о нем бессмысленно.

580

Вероятно, имеется в виду, что примеру Торлейва последовали и другие люди, с которых тоже полагалось взыскать налог. (ЙЙ)

581

Неизвестно ни где располагался хутор Кетиля, ни кто его предки, однако в «Саге о Ньяле» и «Саге о Торстейне сыне Халля с Побережья» сказано, что его сын Торгрим женился на дочери Халля с Побережья, из чего можно заключить, что человек он был достаточно знатный. (ЙЙ)

582

Дисл. hafa bundit vinfengi, т. е. заключили именно «дружбу» в кавычках, политический союз. См. гл. 10 и 13 настоящей книги.

583

Этот же эпизод имеется в «Величайшей саге об Олаве сыне Трюггви». (ЙЙ)

584

Имеется в виду христианский бог.

585

Имеется в виду весенний тинг местной округи.

586

Из других источников об этом обычае ничего не известно.

587

Хельги пытается провернуть дело таким образом, будто развода на самом деле не было, с тем чтобы у Гейтира не было повода вчинить ему тяжбу. См. подробнее гл. 13 настоящей книги.

588

Имеется в виду — одновременно увез из Капища и Халлу, и ее добро.

589

Так как тяжба Гейтира просто не была рассмотрена, см. прим. 384.

590

Известный годи, действует в «Саге о Греттире», «Саге о Ньяле», «Саге о людях со Светлого озера» и других. Прозвище «Могучий» получил за то, что одновременно владел двумя годордами.

591

Дисл. hinn mesti ópokki, см. список обозначений понятия «распря» в гл. 12 настоящей книги.

592

То есть не совершит с Хельги сделку по «продаже наследства», см. гл. 6 и 13 настоящей книги.

593

Дисл. ekki stóð ek mál þitt við mik. В ряде рукописей сказано «Нечего тут со мной хныкать» (ekki stóða jagmál þín við mik). Изначальной является первая фраза, а вторая возникает потому, что при переписывании текст читался вслух и случайное фонетическое сходство (местоимение ek «я» в эпоху, когда создавались известные списки саги, читалось как [jeg]) оказалось поддержано смыслом, ведь Тормод жалуется. См. об этом подробнее [Циммерлинг 2004].

594

Неясно, о каких гостях идет речь. Возможно, позднесредневековый переписчик саги решил, что у Хельги были такие же «гостевые отряды», как у конунгов и у больших годи в эпоху Стурлунгов. (ЙЙ)

595

Ср. советы Ньяля и поведение Гуннара, когда последний едет вчинять Хруту тяжбу о приданом Унн («Сага о Ньяле», гл. 22-4, а также гл. 1 настоящей книги).

596

Там жила Гроа, его свойственница, см. о ней ниже, гл. 24/18 саги.

597

Имеется в виду альтинг.

598

Хельги пытается переманить на свою сторону одного из ведущих тинговых Гейтира, см. гл. 13 настоящей книги.

599

Получив ультиматум от своих тинговых (или же убедившись, что ситуация наконец дошла до предела и можно переходить от обороны к атаке), Гейтир едет заключать союз против Хельги с важными людьми, см. гл. 13 настоящей книги.

600

Согласно «Саге о людях со Светлого озера», Офейг жил на хуторе Перевал в Дымной округе (Reykjahverfi), к югу от современного города Домовой залив (Húsavík). Видимо, рассказчик «Саги о людях с Оружейникова фьорда» не очень хорошо знал географию северной четверти и перепутал этот хутор с более известным хутором Перевал у Светлого озера, располагающимся западнее.

601

Эльвир Мудрый, сын Торберг Шрам на щеке, известен из «Саги о людях из долины Дымов». (ЙЙ)

602

В анналах сообщается, что особенно жестокий голод пришелся на 975 год. Тем не менее эти же анналы утверждают, что Хельги Кошки убили в 974 году. (ЙЙ)

603

Имеется в виду тинг Южной долины: мировую об убийстве Хельги Кошки заключают там, а уже потом едут на альтинг, см. ниже.

604

У этого быка масть как у морских коров потому, что он — дух-двойник Торкеля сына Гейтира, который все время ездил за море.

605

Вещие сны такого рода — нередкий мотив в сагах об исландцах. Ср., например, сон Гудрун дочери Освивра из «Саги о людях из долины Лососьей реки» (гл. 33), где снящиеся ей сокровища обозначают ее будущих мужей, и сон Торстейна сына Эгиля из «Саги о Гуннлауге Змеином языке» (гл. 2), где снящиеся ему птицы обозначают его дочь и двух ее женихов.

606

Здесь начинается лакуна.

607

С этого места начинается рукопись AM 162 C fol. (ЙЙ)

608

Они же «дни перехода» и т. п. (дисл. far-dagar), четыре дня в конце мая, когда владелец хутора, вознамерившийся переехать в другую округу, перевозил свое хозяйство.

609

В долгих домах широкие скамьи, тянувшиеся вдоль длинных стен, были поделены на «сиденья», которые ночью использовались как кровати; каждое такое сиденье-кровать занимали два человека. См. подробнее приложение 3 к настоящей книге.

610

Гейтир предчувствует, что Бьярни его убьет. Ср. слова Ньяля в вечер перед сожжением в гл. 126 «Саги о Ньяле»: «Что-то странное видится мне. Я смотрю вокруг, и мне чудится, что в доме нет стен и что все в крови, стол и еда».

611

Речь идет о собрании членов общины (хреппа, см. об этом гл. 7 настоящей книги); их за год проходило несколько, и главное из них — именно собрание в конце зимы, на котором планировались работы на весну. «Последний месяц зимы» (дисл. einmánuðr) — месяц традиционного исландского календаря, приходившийся на период примерно с середины марта по середину апреля.

612

Это, видимо, плащ Хельги Кошки, который был на нем, когда его убили, а Торгерд его сохранила. Ср. эпизод из «Саги о Ньяле», гл. 116, где Хильдигунн накрывает Флоси плащом с засохшей кровью своего мужа Хёскульда. О женщинах и мести см. гл. 10 настоящей книги.

613

Здесь заканчивается лакуна.

614

Ср. поведение Болли после того, как он зарубил Кьяртана, гл. 49 «Саги о людях из долины Лососьей реки».

615

Торкель женат на их сестре, Халльфрид.

616

Бьярни и другие едут в горы собирать по осени овец и сгонять их на хутора в низины, см. гл. 12 настоящей книги.

617

Дисл. Fáskrúðsbakki. Где располагался этот хутор, неизвестно. В Восточных фьордах есть также Неброский фьорд.

618

Здесь кончается рукопись AM 162 C fol. (ЙЙ)

619

Хельги и Грим — дядья Торкеля, единокровные братья его матери Халлькатлы, см. выше гл. 3/3 саги.

620

Т. е. сжечь Бьярни в доме.

621

Ср. «Речи Высокого», виса 58.

622

Дисл. glettu-Halli, в других источника Халли Хохотун или Насмешник, glíru-Halli.

623

См. о нем выше прим. 570. Как видно, союз, заключенный с Хельги сыном Асбьёрна отцом Бьярни, перешел по наследству (как и союз Гейтира с сыновьями Дроплауг перешел к Торкелю).

624

Об этом периоде см. [Циммерлинг 2004].

625

В других рукописях «Бленг».

626

Имеется в виду Торвард лекарь.

627

В главе 3/3 сказано, что в начале саги Торкель женат на Халльфрид дочери Эгиля; неизвестно, когда умерла Халльфрид, и когда Торкель женился снова; видимо, рассказчик саги полагал, что его аудитории это и так известно. Йорунн, вторая жена Торкеля, известный саговый персонаж, ее отец — Эйнар с Поперечной реки, брат Гудмунда Могучего, знаменитый своей речью на альтинге, в которой он посоветовал исландцам отклонить предложение норвежского конунга Олава сына Харальда подарить ему лежащий чуть к северу от Исландии Остров Грима («Сага об Олаве Святом», гл. 125). Брак Торкеля сына Гейтира с Йорунн, несомненно, свидетельство того, что союз Гейтира с Гудмундом не ограничился участием в тяжбе против Хельги Кошки и со временем лишь упрочился.

628

См. о необходимости забивать скот при недостатке сена в гл. 3 настоящей книги.

629

От Йорунн дочери Эйнара с Поперечной реки. (ЙЙ)

630

В других источниках Стейни назван не мужем, а сыном этой Халлы. Первое правильнее, судя по данным саг о епископах. (ЙЙ)

631

Как следует из отчества, Йон был сыном Рагнхейд от второго брака (в первом браке она была побочной женой Йона сына Лофта, известного годи эпохи Стурлунгов). Об Арнторе Норвежце известно, что в 1223 году он уехал из Исландии в Норвегию с письмом архиепископу от епископа Магнуса сына Гицура. (ЙЙ)

632

ÍF-1, 289–290, гл. 267–268 и 270 «Книги Стурлы» и 229–230 и 232 «Книги Хаука».

633

О земле как основном средстве оплаты больших расходов см. гл. 15 настоящей книги.

634

Действует в «Саге о людях со Светлого озера», см. гл. 10 настоящей книги.

635

Об упомянутых выше законоговорителях см. Приложение 1 к настоящей книге. Сыновья Нарви — очень знатные исландцы и предполагаемые компиляторы «Саги о Стурлунгах»; этот вывод собственно и делают из того обстоятельства (на которое впервые обратил внимание знаменитый исландский филолог Гудбранд Вигфуссон), что генеалогии главных героев саг корпуса тщательно отслеживают все связи именно с ними, в то время как сам Нарви и особенно его сыновья прямого отношения к событиям этих саг не имеют (важным деятелем эпохи Стурлунгов был их дед, Снорри с Перевала сын Нарви, ок. 1175–1260), а также из того, что зачином корпуса является «Прядь о Гейрмунде Адская кожа», первопоселенце и основателе хутора Перевал (Skarð), которым в XIII и XIV веках и владели Нарви и его сыновья (иной связи между «Прядью» и корпусом нет). Нарви (ок. 1210–1284) сын Снорри с Перевала был священником, а родителями его жены Вальгерд были Халльдора дочь Торвальда, сестра Гицура, исландского ярла, и Кетиль сын Торлака, 31-й законоговоритель. Все сыновья Нарви — Торд (ум. 12 мая 1308 г.), Торлак (ум. 15 марта 1303 г.) и Снорри (ум. 9 марта 1332 г.) — были лагманнами. См. также гл. 8 настоящей книги.

636

Один из двух главных героев «Саги о Торгильсе и Хавлиди», см. о ней в гл. 4 и 7 настоящей книги. (Прим. перев.)

637

В рукописях сказано ровно наоборот «он был породовитее, а она побогаче», но из контекста ясно видно, что это ошибка. (Прим. исл. ред.)

638

Ср. гл. 14 настоящей книги, где Дж. Байок показывает, что переговорная позиция норвежских купцов всегда была сильнее позиции годи, и если один годи пытался давить на них, то купцы просто переезжали в другую округу к более сговорчивому годи. (Прим. перев.)

639

То есть по всему своему диоцезу — границы диоцеза епископства в Пригорках совпадали с границами северной четверти, см. гл. 16 настоящей книги. (Прим. перев.)

640

Выше сказано, что аббатом там в это время был Халль сын Хравна, отец Эйольва. Нельзя исключать, что аббат поспособствовал сделке — в интересах как внуков, так и вверенной ему институции.

641

О нем была речь выше, в гл. 1. Этот Кольбейн — дядя Кольбейна Юного, противника Торда Кудахтало (см. об их распре в гл. 19 настоящей книги). (Прим. перев.)

642

Перевал называется Перевал Земляных курганов. (Прим. исл. ред.)

643

Процедуру изъятия имущества полагалось начинать до полудня, при этом должны были присутствовать все стороны. Рассказчик саги имеет в виду, что переговоры затянулись до после полудня, и поэтому приступить к изъятию имущества по закону было уже невозможно. (Прим. исл. ред.)

644

Рассказчик саги намекает, что постояльцы Эйольва не гнушались приворовывать. (Прим. исл. ред.)

645

Имеется в виду — на Мысовом побережье (близ современного городка Капищное устье. — Прим. перев.). (Прим. исл. ред.)

646

В долине Хьяльти располагаются Пригорки, резиденция епископа северной четверти. (Прим. перев.)

647

Неясно кому — так как до сих пор неясно, кто на данный момент является законным владельцем земли, Гудмунд или его братья. Возможно, речь идет о чем-то еще. (Прим. перев.)

648

Мера — 80 фунтов. (Прим. перев.)

649

В настоящее время в Олавовом фьорде нет хутора с таким названием, и неясно, где он располагался в эпоху Стурлунгов. (Прим. исл. ред.)

650

Имеется в виду несостоявшееся изъятие имущества у Энунда и Торварда. (Прим. перев.)

651

В Приречье. (Прим. исл. ред.)

652

В современном Приречье есть два хутора с таким названием, Большой холм и Малый холм. (Прим. исл. ред.)

653

Имеется в виду хутор Побережье Речного леса (к западу от выхода из Бешеной долины, на берегу Островного фьорда. — Прим. перев.). (Прим. исл. ред.)

654

Грим сын Снорри из Капища был женат на Торню, сестре Торварда сына Торгейра. Об этом рассказывается в гл. 1 «Саги о священнике Гудмунде Добром» (он же Гудмунд сын Ари), еще одной саги из корпуса «Саги о Стурлунгах». (Прим. перев.)

655

Брак считался заключенным по закону только в том случае, если жених при свидетелях лег в одну постель с невестой. Имелись и другие условия — нужно было официально заключить помолвку, а затем при свадьбе должно было быть шестеро свидетелей. (Прим. исл. ред.)

656

Выше, в гл. 3 саги сказано, что Торд сын Торарина, отец Хакона — единоутробный брат Гудмунда Достойного. (Прим. перев.)

657

Из этого как будто надо заключить, что Эрленд и сам был священник. (Прим. исл. ред.)

658

Реки Скотьей долины, которая течет на северо-восток и впадает в Алтарную реку (а та — в Островной фьорд). Хутор Гудмунда, Гребень, находится на левом берегу Реки Скотьей долины, а Каменные дворы — прямо напротив, на правом берегу. В настоящее время вдоль этой реки идет исландская Дорога № 1, опоясывающая весь остров. (Прим. перев.)

659

Пустошь — Пустошь Скотьей реки, на южном (правом) берегу. Хутор Серебряные дворы располагается к западу от нее, у южной оконечности округи фьорда Плоского мыса, а хутор Гудмунда, Гребень, — к северо-востоку. (Прим. перев.)

660

Хутор чуть к югу от хутора Речной лес. (Прим. перев.)

661

С тем чтобы внизу, где спали люди, стало потемнее. (Прим. перев.)

662

Видимо, надо понимать так, что Гудмунд сын Ари сомневался, можно ли похоронить Ингимунда в освященной земле, и решил дождаться решения этого вопроса на альтинге. (Прим. исл. ред.)

663

Нижеследующие скальдические висы в размере дротткветт следует читать, отмечая метрические ударения. В каждой строчке их три, и стих отмечает их аллитерацией (выделена полужирным) и корневой рифмой (отмечена курсивом и подчерком). В нечетных строках два аллитерирующих слова, в четных — только одно. Рифма связывает два слова в каждой строке; в нечетных строках она неполная (совпадают только согласные после ударного гласного), в четных — полная (совпадают также и ударные гласные). Порядок слов и элементов кеннингов отражает как особенности дротткветта в целом, так и конкретных строф в частности. Аллитерация и рифма воспроизводятся по возможности (полностью — в висе Кольбейна сына Туми в главе 14).

664

То есть: Брат Хильдибранда (= Дагстюгг), бравый в битве, решил взобраться мне на спину (= поставить ногу мне на спину, когда я упал) — непохвальный подвиг (= гордиться тут нечем). Гест (= воин, Дагстюгг) ударил шестом сечи (шест сечи = копье). Прежде, чем мне не стало мочи в ногах (= я упал), минул град гада (град гада = зима, вариация по модели «смерть змей»; Эгмунд хвалится тем, что его далеко не сразу удалось свалить).

665

То есть: Скуп мой слог (= хвалиться особо нечем): Санн потопа пламени раны (= воин, т. е. Эгмунд; пламя раны = меч, потоп меча = битва, модель «непогода оружия», Санн = одно из имен Одина, Один битвы = муж) ушел живым — жалко! Но Вили костра влаги копья (= воин, т. е. Дагстюгг; влага копья = кровь, костер крови = меч, модель «огонь крови», Вили = брат Одина, ас битвы = муж) доволен, что грузный Браги палки битвы (= воин, т. е. Эгмунд; палка битвы = меч, Браги = имя аса, ас битвы = муж) ползал на пузе — сам видел!

666

В данном случае имеется в виду центр острова, т. е. Рунольв уехал в южную четверть — естественное решение, так как Кольбейн и Гудмунд фактически контролируют половину северной и их влияния хватит, чтобы найти его в любом ее уголке. Как следует из дальнейшего, попытка переезда оказалась неудачной, и ему пришлось вернуться. (Прим. перев.)

667

Имеется в виду Пустошь Скотьей долины. Точнее было бы сказать «на запад». (Прим. исл. ред.)

668

Будущим епископом. (Прим. перев.)

669

Понедельник, вторник и среда перед праздником Вознесения. В эти дни было принято ходить вокруг хуторов с крестом и святой водой и молиться. (Прим. исл. ред.)

670

Старики из Скотьей долины говорят, что через Реку Скотьей долины в самом деле был мост, примерно там же, где ее сейчас пересекает Дорога № 1, но чуть ниже по течению. Это место отлично просматривается с хутора Дворы Халльфрид. (Прим. исл. ред.)

671

Бранд с Полей, сын Эйольва и Арнтруд. (Прим. исл. ред.)

672

Отсюда следует, что дом Энунда был устроен так же, как главный дом хутора Жердь, см. главу 2 настоящей книги и Приложение 3. (Прим. перев.)

673

То есть: Наглые нравом Ньёрды у́гля фьорда (= воины, т. е. люди Энунда; уголь фьорда = золото, Ньёрд — ас, ас золота = муж) славили аса игр щита (= воина, т. е. Гудмунда; игры щита = битва; такое оформление элементов кеннинга — нередко в дротткветте) трусом, агнцем с дрожью в ножках. Ныне ясно: ели лязга лезвий (= воины, т. е. люди Энунда; лязг лезвий = битва, деревья битвы = мужи) узнали, почем фунт лиха от Гудмунда. Ярл (= Гудмунд) задал им жару. В последней строчке имя «Гудмунда» следует, против правил древнеисландского, читать с ударением на втором слоге (как это выделено в тексте); такая метрическая трактовка сложных слов (имя «Гудмунд» представляет собой сложное слово, первый элемент, «гуд», значит «битва», второй, «мунд» — «рука»), противоречащая общеязыковой, — характерная особенность дротткветта. (Прим. перев.)

674

Епископ Пауль был незаконнорожденный сын Йона сына Лофта. Отметим при этом, что сторону Энунда поддерживал другой сын Йона, вышеупомянутый Сэмунд. (Прим. перев.)

675

Все правильно, поскольку речь идет о длинной сотне, которая равнялась 120 (60 за сожжение + 15 за Тородда + 15 еще за одного человека + 30 за Торфинна сына Энунда). (Прим. перев.)

676

То есть Кольбейн должен выплатить 50 сотен за своих людей и еще из 60 сотен виры за Энунда выплатить 30 (а другие 30 — Гудмунд). (Прим. перев.)

677

Добровольное изгнание было для них способом уменьшить расходы по вире. При всей тяжести наложенных выплат оба они, и Кольбейн, и Гудмунд, сохранили свои годорды. Два годорда Гудмунда перешли сначала его сыну Торвальду, а тот продал их Сигурду сыну Орма (который поддерживал Кольбейна и Гудмунда в тяжбе о сожжении Энунда), а тот — Туми Старшему сыну Сигхвата сына Лощинного Стурлы (племяннику Снорри, автора «Младшей Эдды» и «Круга Земного»), а когда Туми убили, эти два годорда перешли уже самому Сигхвату (об этом говорится в «Саге об исландцах»). Таким образом, эти два годорда представляют собой связь истории Гудмунда Достойного с историей рода Стурлунгов. (Прим. перев.)

678

Хутор Амбар стоит у устья Алтарной реки, а хутор Щитовой залив (ныне Внешний Щитовой залив) чуть южнее, на берегу Островного фьорда. Между хуторами около 6 км по прямой. (Прим. перев.)

679

Вводится как персонаж позднее, в гл. 22 саги. Более значительную роль он играет в «Саге об исландцах». (Прим. перев.)

680

Бухта на юго-западе Исландии, современный Песчаный гребень (Eyrarbakki). См. также карты 21 и 22. (Прим. перев.)

681

Точнее, на северо-восток. (Прим. перев.)

682

Имеется в виду Песцовая равнина, низина на полуострове между Секирным и Чертополоховым фьордами. Там водятся песцы, а на многочисленных озерах гнездится птица. Во времена народовластия это была общинная земля, где любой мог собирать что угодно. (Прим. перев.)

683

См. о них выше в гл. 11 саги. (Прим. перев.)

684

Видимо, Хакон имеет в виду свои поступки при сожжении Энунда. (Прим. исл. ред.)

685

Хакон, надо полагать, хочет побольше помучиться в этом мире (и пасть от руки того, перед кем невиновен), с тем чтобы в мире ином ему были назначены муки полегче. (Прим. исл. ред.)

686

То есть они поехали на юго-восток от Гребня, взяли перевал и спустились в долину Островного фьорда около хутора Подмаренничные поля (южного, а не северного, где жил Торгрим Домочадец), и таким образом не попались на глаза сидящим в засаде людям Торгрима, которые ждали их на северо-востоке от Гребня, ниже по течению Скотьей реки. Скьяльгова долина (Skjálg-dalr) теперь называется Укрытая долина (Skjól-dalur). (Прим. перев.)

687

Имеется в виду, что бывшие тинговые Энунда помогали Торгриму припасами, а иные из них и присоединились к его отряду. (Прим. исл. ред.)

688

Имеется в виду пустыня в центре острова. Дорога, по которой они ехали, называется Гиблые пески; она проходит между Капищным и Озерным ледниками. Дорога на юг через Киль (проходит между Долгим и Капищным ледниками) удобнее и короче, и люди с Островного фьорда, как правило, пользовались ей, но Торгриму этот путь был заказан — чтобы попасть в Киль, нужно ехать на запад, во фьорд Плоского мыса, а дорога туда пролегает мимо Гребня, где его ждал Гудмунд. (Прим. перев.)

689

Важный хутор в Городищенском фьорде. (Прим. перев.)

690

То есть: [Я] позволю готам (= моим людям) делать зло гордым Ньёрдам сей долины (= бондам, которые поддерживают Торгрима Домочадца; Ньёрд — имя аса). Виры [за это я] гадам (= тем же бондам) не выдам. Зреет немирье (= снова начинается распря). Коль скоро деревья сыр-лося (= воины, т. е. Торгрим и его люди; сыр-лось — лось сырости, т. е. корабль, дерево корабля — муж) снова явились [сюда] чрез Киль, [значит] пора подстрекать лютых парней (= моих людей) на смелое дело (= сражение с людьми Торгрима). (Прим. перев.)

691

Имеется в виду Мысовое побережье у современного городка Капищное устье, на западном берегу фьорда Плоского мыса. Выше упоминался хутор Пруд в Бешеной долине, где жил тинговый Гудмунда по имени Сумарлиди; эти два Пруда — разные хутора. (Прим. перев.)

692

То есть Мысовое озеро. (Прим. исл. ред.)

693

Точнее, с северо-востока. (Прим. перев.)

694

То есть: Готам (= моим людям) задан зело знатный пир, тут прутьям меча (= воинам, т. е. моим людям) дают есть от пуза парного мяса (= мяса много потому, что у Гудмунда забивают на зиму скот). Уллю вьюги Тунда (= воину, т. е. мне; Тунд — имя Одина, вьюга Одина — битва, Улль — имя аса, ас битвы — воин) часто случалось видеть жилище Гудмунда чище (= поскольку забитые туши свежуют дома, внутри очень грязно). Ясень льва дома града стрел (= воин, т. е. я; град стрел — битва, дом битвы — щит, лев щита — корабль, ясень корабля — воин) взялся за весла (= настроен решительно, явился, чтобы совершать большие дела). (Прим. перев.)

695

Точнее, на юго-запад. Отсюда же следует, что речь идет о Торлаке, так как Торстейн сын Йона жил на хуторе Междуречный мысок. (Прим. перев.)

696

Где Гудмунд назначал условия мира. (Прим. перев.)

697

См. гл. 18 саги. (Прим. перев.)

698

Имеется в виду — клятву в том, что Хавр был свидетелем и утверждает: увечье было нанесено законно, и поэтому компенсации не полагается. (Прим. перев.)

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Джесси Л. Байок

Джесси Л. Байок - биография автора

Джесси Л. Байок (Jesse L. Byock) — специалист по древнеисландскому языку и средневековой Скандинавии, профессор отделения скандинавистики и Котсеновского института археологии при Университете штата Калифорния в Лос-Анджелесе. Джесси Л. Байок руководит археологической экспедицией «Мшистая гора» в Исландии. Его перу принадлежат многочисленные работы по средневековой Исландии и сагам, включая книги «Исландия в средние века: общество, саги и власть» и «Распря в исландской саге», а также переводы на английский язык «Саги о Вельсунгах»,...

Джесси Л. Байок биография автора Биография автора - Джесси Л. Байок