Примечания книги: Краткая история пьянства от каменного века до наших дней. Что, где, когда и по какому поводу - читать онлайн, бесплатно. Автор: Марк Форсайт

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Краткая история пьянства от каменного века до наших дней. Что, где, когда и по какому поводу

История нашего вида сложилась бы совсем по другому, если бы не счастливая генетическая мутация, которая позволила нашим организмам расщеплять алкоголь. С тех пор человек не расстается с бутылкой — тысячелетиями выпивка дарила людям радость и утешение, помогала разговаривать с богами и создавать культуру. «Краткая история пьянства» — это история давнего романа Homo sapiens с алкоголем. В каждой эпохе — от каменного века до времен сухого закона — мы найдем ответы на конкретные вопросы: что пили? сколько? кто и в каком составе? А главное — зачем и по какому поводу? Попутно мы познакомимся с шаманами неолита, превратившими спиртное в канал общения с предками, поприсутствуем на пирах древних греков и римлян и выясним, чем настоящие салуны Дикого Запада отличались от голливудских. Это история человечества в его самом счастливом состоянии — навеселе.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Краткая история пьянства от каменного века до наших дней. Что, где, когда и по какому поводу »

Примечания

1

Цит. по: Блаженный Августин. Исповедь / Пер. М.Е. Сергеенко. — СПб.: Наука, 2013.

2

Цит. по: Дарвин Ч. Происхождение человека и половой отбор / Пер. И. Сеченова. — М.: Издательство Академии наук СССР, 1953.

3

AgRP-нейрон в гипоталамусе, если говорить точнее. Что это такое — даже не спрашивайте.

4

Алкогольдегидрогеназа класса IV (АДГ IV), если говорить точнее. И про нее тоже не спрашивайте.

5

Мифическая подземная водная бездна.

6

Цит. по: От начала начал. Антология шумерской поэзии / Пер. В. К. Афанасьевой. — СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 1997.

7

Государство в те времена, конечно, называлось не Ирак, а… ну да, тоже Ур. Ну и про год никто и ведать не ведал, что он 2000 до н. э.

8

Цит. по: Тураев Б.А. Законы Хаммурапи. — Киев: ИП Стрельбицкий, 2015.

9

Понятия не имею, почему канал у них пенится.

10

Альфреско (ит. al fresco) — настенная живопись по сырой штукатурке. Здесь: «у стенки». — Прим. пер.

11

Пер. В.К. Афанасьевой.

12

Египетские божества отличались загадочным непостоянством и склонностью замещать друг друга. Соответственно, это могла быть не только Хатхор, но и Мут-Хатхор, и Хатхор-Ях или Мут в ипостаси Хатхор, или Сехмет, или Бастет. Кроме того, они могли менять головы, поэтому Хатхор появлялась и с львиной головой, когда была в ярости, и с коровьей, и с человеческой. Но чтобы не запутаться, я буду именовать эту богиню просто Хатхор.

13

По сути, он имеет в виду Хатхор. См. предыдущую сноску.

14

Кстати, у австралийцев для пьяной рвоты (в унитаз) есть эвфемизм «общаться с Господом по большому белому телефону». Возможно, это как-то взаимосвязано. А может, и нет.

15

Цит. по: Джеймс У. Многообразие религиозного опыта / Пер. В.Г. Малахиевой-Мирович и М.В. Шика. — М.: Наука, 1993.

16

Цит. по: Афиней. Пир мудрецов / Пер. Н.Т. Голинкевича. — М.: Наука, 2016.

17

Цит. по: Платон. Собрание сочинений в 4 т. Т. 2 / Пер. С.К. Апта // Философское наследие. Т. 116. РАН, Институт философии. — М.: Мысль, 1993.

18

Цит. по: Афиней. Пир мудрецов / Пер. Н.Т. Голинкевича. — М.: Наука, 2016.

19

Цит. по: Конфуций. Беседы и суждения / Пер. П. Попова. — М: Азбука-Аттикус, 2015.

20

Цит по: Личность и власть в Древнем Китае: Собрание трудов / Пер. В.А. Рубина. — М.: Восточная литература. 1999.

21

Бультман и Виндиш, в частности, утверждают, что лучшее вино всегда приберегали к концу брачного пира, и именно этим примечательна данная строка. Сандерс с ними не согласен и считает, что это всего лишь шутка. Барретт и Линдарс в этом не уверены.

22

Здесь и далее цит. по: Ливий. История Рима от основания города / Пер. Э.Г. Юнца. — М.: Наука, 1989.

23

Здесь и далее цит. по: Ювенал. Сатиры / Пер. А.В. Артюшкова. — М.: Просвещение, 1965.

24

Гай Плиний Секунд Старший. Естественная история. Здесь и далее цит. по: Ученые земледельцы древней Италии / Пер. М.Е. Сергеенко. — М., 1970.

25

Ф. Скотт Фицджеральд в качестве рабочего названия для «Великого Гэтсби» рассматривал вариант «Трималхион Вест-Эггский».

26

Цит. по: Луций Анней Сенека. Нравственные письма к Луцилию / Пер. С.А. Ошерова. — М.: Наука, 1977.

27

Пер. Н.С. Гинцбурга.

28

Здесь и далее цит. по: Тацит К. О происхождении германцев и местоположении Германии / Пер. А.С. Бобовича // Сочинения в двух томах. Т. 1. Анналы. Малые произведения. — Л.: Наука, 1969.

29

Цит. по: Приск Панийский, Готская история / Пер. В.В. Латышева // Вестник древней истории. 1948. № 4.

30

Здесь и далее цит. по: Древние иноческие уставы, собранные свт. Феофаном Затворником. — М.: Изд-во Спасо-Преображ. Валаам. монастыря, 1994.

31

Около четырех литров. — Прим. пер.

32

Цит. по: Гальфрид Монмутский. История бриттов / Пер. А.С. Бобовича. — М.: Наука, 1984.

33

Аллах проклял алкоголь, и того, кто его пьет, и того, кто его наливает, и того, кто продает его, и того, кто покупает, и того, кто его делает, и того, кому его делают, и того, кто его носит, и того, кому его приносят, и того, кому идут деньги от его продажи (Абу Дауд).

34

Здесь и далее цитаты из дневника Бабура по изданию: Бабур-наме / Пер. А.М. Салье. — Ташкент: Главная редакция энциклопедий, 1992.

35

Чаша, кстати красивая, сейчас находится в одном из музеев Португалии.

36

Собственно, в 1653 году он запретил алкоголь снова, но этот запрет не продержался и года.

37

Прием до сих пор используется кое-где на британских девичниках. А немца-путешественника, раз уж вам так интересно, звали Рейнгольд Лубенау.

38

Здесь и далее цит. по: Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах / Пер. А.И. Корсуна. — М.: Художественная литература, 1975.

39

Поскольку стекло цветное, они удивительным образом напоминают дешевые сувенирные стаканы из 70-х.

40

Отрыгивание меда Одином больше схоже с отрыгиванием пищи птенцам, чем с рвотой у знатной дамы на египетском пиру.

41

1 английская пинта = 0,56 литра. — Прим. пер.

42

Почему-то в современном английском, носители которого успели забыть, что суффикс — ster был женским, он обрел какую-то полукриминальную окраску, и теперь нас окружают гангстеры, мобстеры, хипстеры и поллстеры (проводящие соцопросы. — Прим. пер.).

43

Общегосударственный закон о пивных появился лишь в середине XVI века, но местные власти в большинстве своем и прежде устанавливали примерно такие же порядки.

44

Свободные мелкие землевладельцы в феодальной Англии. — Прим. ред.

45

На языке науатль этот напиток именовался «октли», а испанцы иногда упоминали его как туземное вино, однако я в этой главе буду называть его исключительно «пульке», чтобы вас не путать.

46

Хотя и здесь неразберихи хватает. Теонанакатль, судя по всему, принимали непосредственно перед едой, наркотическое воздействие длилось несколько часов и провоцировало рвоту — это же никаких салфеток и скатертей не напасешься.

47

Гроут — монета в 4 пенса. — Прим. пер.

48

Случаи эти с полной серьезностью рассматривались и обсуждались в Королевском научном обществе.

49

Доподлинно установить не удалось, но, насколько мне известно, первым сооружением в Новом Южном Уэльсе стало надежное хранилище для выпивки.

50

Сын необъятного лексикографа и акварелиста Фрэнсиса Гроуза.

51

К этому времени в бартерное хозяйство начали просачиваться медные монеты и испанские пиастры.

52

Слово «срамник» (bugger) в те времена почти наверняка означало «содомит». И это странно, поскольку, по мнению многих историков, мятеж на «Баунти» был прямым следствием нетрадиционных отношений между Блаем и Флетчером Кристианом. Когда у Блая попросили приметы Кристиана, капитан упомянул татуировку на ягодице. Возможно, этому есть какое-то невинное объяснение, но мне ничего в голову не приходит.

53

Кресло миссис Маккуори — ступенчатая скамья, высеченная в песчаниковой скале, с которой Элизабет Маккуори любовалась открывающимися видами и входящими в гавань кораблями. — Прим. пер.

54

Хогсхед — мера объема жидкости, равная в Соединенных Штатах 63 галлонам. — Прим. пер.

55

Ну да, то есть примерно по пинте пива, по бокалу вина и по пинте рома на брата.

56

Метр восемьдесят на два с половиной и около метра семидесяти высотой. — Прим. пер.

57

Здесь явно кроется какая-то мораль, но я ее уловить не могу.

58

Ввиду полного отсутствия других.

59

Он был грузином, и звали его Иосиф Виссарионович Джугашвили. «Сталин» — революционная подпольная кличка.

60

Здесь и далее цит. по: Хрущев Н.С. Воспоминания. Время. Люди. Власть. В 2-х книгах. Книга 2. — М.: Вече, 2016.

61

Курбский А. История о великом князе Московском.

62

Не такая уж и гадость, как выяснилось.

63

Флетчер Дж. О государстве Русском / Пер. М.А. Оболенского. — М.: Захаров, 2002.

64

Водка появилась на Руси в XV веке. Вопреки некоторым красивым историям познакомили русских с перегонкой, скорее всего, генуэзские купцы на Волге, а дальше все было как с большинством крепких напитков: лечебное средство принимали такими ударными дозами, что постепенно пристрастились.

65

Переиначенная надпись на фасаде бродвейского театра Эрла Кэрролла: «Через эти двери проходят самые красивые девушки мира». — Прим. пер.

66

Как ни парадоксально, винокурня «Джек Дэниелс» в Линчберге находится на территории округа Мур, где сухой закон до сих пор не отменен.

67

Штаты предприняли было попытку запретить британским судам со спиртным на борту швартоваться в американских портах, но возмутившийся британский парламент вынес на обсуждение вопрос, не запретить ли швартоваться в Британии американским судам без спиртного.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги