Примечания книги: Выбравшие иной путь - читать онлайн, бесплатно. Автор: Кэрол Л. Энвэй

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выбравшие иной путь

Книга американки Кэрол Л. Энвэй посвящена деликатной проблеме взаимоотношений родителей-немусульман со взрослыми дочерьми, принявшими ислам и носящими хиджаб. Её дочь Кэрол в молодости вышла замуж за мусульманина из Ирана и приняла ислам. Первоначальный шок сменился желанием понять выбор дочери. К.Л. Энвей провела социологическое исследование, собрав истории 53-х урождённых американок, ставших мусульманками. Книга написана лёгким, увлекательным языком и рассчитана на широкую читательскую аудиторию.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Выбравшие иной путь »

Примечания

1

Используется практическая транскрипция, поскольку слово вошло в российский разговорный обиход в таком виде (прим. ред.)

2

Джим Беккер (р. 1940) – известный американский евангелистский телевизионный проповедник.

3

В соответствии с хадисами Пророка (с), каждый человек рождается мусульманином, и только родители делают его иудеем, христианином и т. д. Поэтому принявшего ислам человека мусульмане воспринимают не как «обратившегося», а как вернувшегося в лоно этой религии.

4

Это не вполне корректное утверждение. Действительно, с точки зрения исламской теологии, Бог не описывается через какие бы то ни было категории, присущие сотворённой реальности, будь то время, местоположение в пространстве, пол, род и т. д. Однако с точки зрения арабской грамматики слово «Аллах» обладает мужским родом, и ему соответствует личное местоимение «хува» («он»), неоднократно употребляющееся в Коране как синоним и субститут слова «Аллах» (прим. ред.).

5

В данном случае используется транскрипция, а не транслитерация данного арабского имени, в силу большей привычности для русскоязычного читателя и популярного характера книги (прим. ред.).

6

Также использована практическая транскрипция, поскольку слово «закят» получило широкое распространение в российских мусульманских СМИ и других источниках (прим. ред.).

7

Имеется в виду постоянное ношение хиджаба в публичных местах, ибо дома, перед мужем и близкими родственниками, мусульманская женщина может ходить в открытой одежде.

8

Или, если нет воды, в таком случае предписывается очищение землёй (тайаммум) в предусмотренном порядке, который подробно описывается в сакральных источниках ислама (Коран и Сунна) и книгах мусульманских законоведов (факихов) (прим. ред.).

9

Одежда молящейся мусульманки должна соответствовать нормам хиджаба, т. е. закрывать всё тело, кроме лица и кистей рук (также в намазе дозволяется оставлять открытыми стопы ног, если женщину не видит намахрам – посторонний мужчина), даже если она молится дома в уединении, и никто из посторонних не присутствует при этом (прим. ред.).

10

Это не совсем так: что касается времени, запрещено молиться во время восхода и заката солнца, а что касается места, оно непременно должно быть чистым, т. е. нельзя совершать намаз в туалете и т. п. местах (прим. ред.).

11

Снова некоторая неточность: время поста начинается не с восходом солнца, а с призывом на утреннюю молитву (азан фаджр), то есть с рассветом, и длится до призыва на вечернюю молитву магриб.

12

Имам Хусейн (‘а) – внук пророка Мухаммада (с), который вместе с группой своих последователей отказался приносить присягу неправедному халифу Йазиду. Имам Хусейн, члены его семьи и его сторонники были блокированы многотысячным войском Йазида близ местечка Карбала (на территории современного Ирака), будучи отрезанными от источников воды. В течение нескольких дней они страдали от страшной жаждой, а утром 10 мухаррама (первый месяц лунного мусульманского календаря) – в день ‘Ашура – пали мученической смертью в неравном сражении со сторонниками Йазида.

13

Используется транскрипция, ибо слово плотно вошло в повседневный обиход именно в таком виде (прим. пер.)

14

Напомним, что здесь описываются именно американские реалии (прим. пер.)

15

Хадисы – сообщения о словах и поступках пророка Мухаммада (с), а также о его молчаливом одобрении чего-либо.

16

Имеется в виду, что носящая хиджаб женщина может смело принимать активное участие в социальной жизни, ибо она не будет провоцировать навязчивый интерес к себе со стороны мужчин и, тем самым, риск совершения греха будет сведён к минимуму (прим. пер.)

17

В принципе в исламе плавание считается наиболее рекомендуемым (мустахаб) видом спорта как для мужчин, так и для женщин. Поэтому в данном случае вынужденный отказ от плавания, очевидно, обусловлен не нормами религии как таковыми, а отсутствием соответствующих халяльных условий (как женские бассейны и пляжи) в ее городе и штате.

18

И плавание, и загорание дозволены (халяль) и даже рекомендуемы (мустахаб) для женщин в исламе, но при условии, что их не видят посторонние мужчины. Во многих мусульманских странах (Иран, Ливан, Малайзия и т. д.) развита индустрия халяльного пляжного отдыха, в рамках которого предусмотрено наличие раздельных пляжей и бассейнов для мужчин и женщин. На таких закрытых и охраняемых пляжах мусульманки могут загорать и плавать в обычных купальниках, не опасаясь чужих мужских взглядов. В других же странах (таких, как Турция и т. д.) получил популярность специальный мусульманский купальный костюм – буркини, который отвечает требованиям к хиджабу, закрывая всё тело, кроме лица, кистей рук и стоп женщины. В таких костюмах мусульманки могут купаться и в публичных, не огороженных специально местах. Вопреки стереотипам, буркини не затрудняет плавание, ибо сконструирован таким образом, что облегает тело в воде и не обтягивает его при выходе из неё, пропускает воздух и быстро сохнет. Благодаря этим качествам костюм привлёк внимание и многих немусульманских женщин, желающих защитить кожу от солнечных ожогов при плавании или стремящихся скрыть недостатки фигуры.

19

Перепечатано с разрешения «Сэйтнс Хералд», 132: 17, ноябрь 1985. С. 18, 19, 24.

20

Перепечатано с разрешения «Сэйтнс Хералд», 132: 17, ноябрь 1985. С. 18, 19, 24).

21

Это кажется необычным культурным ограничением по сравнению с другими историями (прим. авт.).

22

Имеются в виду родственники, которые по шариату не считаются махрамами: например, двоюродный брат, муж сестры, муж тёти и т. д. В то же время близкие родственники-мужчины (отец, родной брат, сын, дед, племянник) в исламе относятся к категории махрамов, с которыми можно оставаться в комнате наедине и перед которыми не нужно носить хиджаб.

23

Имеются в виду низкопробные фильмы, относящиеся к сфере «массовой поп-культуры»: правоведы в Иране (откуда был родом зять автора данной книги) ничего не имеют против искусства кино как такового при условии, что эти фильмы не пропагандируют чуждые исламу ценности (прим. ред.)

24

Так называют мужчин-мусульман их единоверцы, что касается женщин-мусульманок, то они считают себя сёстрами в исламе (прим. ред.)

25

Смысл этого брака раскрывался в одной из сносок чуть выше. Стоит добавить, что заключение временного брака на 99 лет является довольно распространённым приёмом, к которому прибегают мусульмане-шииты, желающие жениться на иноверке (иудейке и христианке), – ибо не все шиитские законоведы считают постоянный брак с немусульманкой дозволенным. Временный брак может заключаться с мусульманкой или с женщиной из числа людей Писания (христиан, иудеев, зороастрийцев). Во временном браке муж не обязан содержать жену, они могут не жить под одной крышей, имея при этом интимные отношения. При этом женщина, состоящая во временном браке, не обязана спрашивать его разрешение на выход из дома или на то, чтобы работать, т. е. временный брак предполагает меньшую степень ответственности и контроля со стороны мужа, с одной стороны, и большую финансовую и юридическую независимость жены, с другой. Единственное требование, предъявляемое к жене в таком браке – верность мужу. После окончания срока брак может быть продлён, или же может быть заключён постоянный брак, в противном же случае он расторгается автоматически. Женщина во временном браке с самого начала поставлена в известность о сроке этого брака и участвует в его обсуждении; как и в постоянном браке, она имеет право на брачный дар (махр), а ребёнок, рождённый в таком браке, – на содержание со стороны отца. Сунниты институт временного брака не признают, шииты же считают, что он основан на дозволении, данном в айате 24 суры «Женщины» («Ан-Ниса’»).

26

Постоянный брак – форма супружества, являющаяся единственно легальной в суннитском исламе и одним из двух видов законного брака в исламе шиитском. Постоянный брак заключается на бессрочной и потенциально пожизненной основе (прим. ред.).

27

В строгом смысле слова, это не считается заключением брака с точки зрения ислама (прим. ред).

28

В исламе рекомендуется следовать законам той страны, где проживают мусульмане, если эти законы не противоречат исламу (прим. автора).

29

Никах – арабское название церемонии бракосочетания в исламе (прим. ред.).

30

Общим требованием к хиджабу является лишь то, что он должен закрывать всё тело, кроме лица и кистей рук. В остальном же цвет, фасон, покрой обусловлен традициями, принятыми в конкретном регионе (мусульмане даже могут отличить жительниц разных стран по тому, какой хиджаб они носят). В Иране, в частности, женщины отдают предпочтение чёрному цвету, традиционным является ношение чёрной чадры, не закрывающей лица; менее консервативные иранки в публичных местах надевают кардиганы – манто длиной до колена или середины бедра (они могут быть приталенными или свободного покроя, преимущество отдаётся таким цветам, как чёрный, серый, хаки, коричневый) вместе с брюками или джинсами, голову же покрывают шалью, шарфом, платком или специфически иранским головным убором – макна ’и, представляющим собой своеобразный капор – платок со сшитыми концами (прим. ред.).

31

В мусульманских странах и домах для этого используется гигиенический душ, подсоединённый к унитазу, или кувшин с длинным носиком. Вопреки стереотипам, одновременное использование туалетной бумаги не порицается, однако оно не отменяет обязательности омовения водой (прим. ред.).

32

Известно, что лучшим образцом для мусульман служит пророк Мухаммад (с) и члены его семейства – Ахл ал-Бейт (‘а): их манеры и поведение являются источником исламской этики (ахлак).

33

Если того пожелает Аллах.

34

Тафсир – толкование Корана, комментарии к его айатам (прим. ред.).

35

Включая жиры животного происхождения (которые могут быть произведены из частей тела свиньи), желатин и т. п. (прим. ред.)

36

Дело не только в личном дискомфорте, но и в религиозном запрете находиться в компании распивающих спиртные напитки людей и сидеть с ними за одним столом, когда они употребляют их (прим. ред.).

37

Согласно фетвам одних исламских правоведов, в неисламской стране мусульманам разрешается посещать кафе и рестораны, где подаётся алкоголь, при условии, что его не будет на их столике.

Однако другие правоведы и вовсе запрещают даже находиться в помещении, где распивают спиртное.

38

Не все мусульмане настроены по отношению к дням рождения столь категорично: многие исламские законоведы не возражают против того, чтобы мусульмане отмечали дни рождения или общегражданские праздники при условии, что они не будут совершать ничего из запрещённого исламом (прим. ред.)

39

‘Ид ал-Адха – праздник жертвоприношения в честь окончания хаджа, отмечаемый 10 зу-л-хиджжа.

40

Вообще детские игрушки разрешены во всех направлениях ислама, а большинство собственно шиитских правоведов не считают изображения людей и животных запрещёнными. Поэтому, видимо, дело в неприятии характерных символов американской массовой культуры (прим. ред.).

41

В некоторых исламских школах права (мазхабах) – таких, как, например, джа‘фаритский – существуют некоторые основанные на Сунне послабления и разрешается объединять полуденный намаз (зухр) с послеполуденным (аср), а вечерный (магриб) с ночным (‘иша). В среднем один намаз длится от пяти до десяти минут. Стоит отметить, что ему предшествует ритуал омовения, который также может занимать примерно от двух до десяти минут (у женщин, особенно в холодное время года, обычно на омовение уходит больше времени, поскольку им необходимо снимать и снова надевать хиджаб и т. д.). Таким образом, задача вписать намаз в рабочий или учебный график является вполне решаемой, и исполнение этой ритуальной практики не становится серьёзной помехой для производительности труда, рабочего и учебного процесса и т. д. (прим. ред.)

42

В исламе женщина обладает точно таким же правом на образование, как и мужчина (и об этом говорится в хадисах), что касается работы, то она может работать с разрешения постоянного мужа (прим. ред.).

43

Иногда этот термин употребляется вместо «принятия ислама» (прим. автора).

44

Речь идёт о нашумевшей книге Бетти Махмуди «Без дочери – никогда» (“Not without my daughter”), в которой она описывает сложные отношения с мужем-иранцем, «ужасы» постреволюционного исламского Ирана и историю своего побега в Америку. Описанное в книге представляется крайне сомнительным из-за явной недостоверности и резкого контраста со свидетельствами иных людей, живших в Иране и хорошо знакомых с иранской культурой и бытом. В отдельных местах книга представляет собой просто грубый и откровенный поклёп на иранскую культуру: в частности, автор в красках описывает крайнюю нечистоплотность иранцев, якобы имеющее место отсутствие привычки принимать душ и мыть продукты, в то время как все свидетельства других очевидцев, контактировавших с иранцами в их стране, говорят ровно об обратном: о бросающейся в глаза чистоплотности, любви к водным процедурам, чистоте общественных туалетов и домов. Кроме того, Махмуди пишет о домашнем насилии, живописуя сцены избиения своим мужем, в то время как в иранской культуре поднять руку на жену и дочь считается крайне неприличным актом, из-за которого в обществе, где принято подчёркнуто уважительное отношение к женщине, домашний тиран может лишиться уважения окружающих (прим. ред.).

45

Ас-салят (в научных кругах принята транслитерация: ас-салат) – арабское название обязательной мусульманской молитвы, намаз – её персидское наименование.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги