Примечания книги: Список - читать онлайн, бесплатно. Автор: Шиван Вивьен

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Список

В старшей школе Маунт-Вашингтон существует традиция: каждый год в последний понедельник сентября по является список самых красивых и некрасивых учениц каждого класса.Восемь старшеклассниц попали в этот список и моментально оказались в центре внимания. Смогут ли они выдержать давление со стороны? Впереди целый учебный год, и девушкам предстоит очень многое узнать о себе, любви, дружбе и трудностях взрослой жизни.Смелый, честный, глубокий роман о человеческих взаимоотношениях и о том, какими нас видят окружающие и какими мы привыкли видеть сами себя.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Список »

Примечания

1

Многие колледжи, университеты и школы в США используют буквенную систему для оценки успеваемости учащихся. В этой системе «А» выставляется за отличную работу, «В» – за хорошую, «С» – за удовлетворительную, «D» – за плохую и «F» – за неудовлетворительную работу. Каждая оценка, кроме F, может быть с плюсом или минусом, означающими промежуточный уровень. Например, «В+» – это «очень хорошо», но еще не «отлично».

2

Оксфорд (англ. oxford) – вид ткани, традиционно используемой для пошива мужских сорочек (рубашек). Выполняется ткацким переплетением рогожка.

3

Лоферы, лоуферы (англ. loafer – бездельник) – модель туфель без шнурков, по форме напоминающих мокасины, но отличающихся наличием подошвы и низкого широкого каблука.

4

Лингуине (итал. Linguine – язычки), или лингвинетте, – классические итальянские макаронные изделия крупного формата из региона Кампания. Они тоньше, чем феттучини, и ближе по форме к спагетти, но слегка сплюснуты: особый вид узкой плоской вермишели.

5

Отсылка к трагедии, произошедшей 18 ноября 1978 года в секте «Храм народов» в Джонстауне, Гайяна. Главный проповедник Джим Джонс собрал всех жителей Джонстауна и убедил большинство из них совершить «революционный акт самоубийства», приняв яд, который смешали с виноградным напитком. В результате этой акции погибло 909 человек.

6

«Итан Фром» (англ. Ethan Frome) – роман американской писательницы и лауреата Пулицеровской премии Эдит Уортон.

7

Краб-футбол (англ. crab soccer) – спортивная игра, проводимая на уроках физкультуры в американских школах. В отличие от обычного футбола игроки удерживают себя на руках и ногах животом вверх, что делает их похожими на крабов.

8

Скибол (англ. Skee-Ball) – популярная аркадная игра, состоит из движущейся дорожки и доски, установленной под углом, в которой расположены отверстия в форме мишеней. Задача игрока – набрать как можно больше очков, запуская деревянный или пластмассовый шар по дорожке так, чтобы он попал в как можно более высоко расположенные отверстия.

9

Стир-фрай – традиционная для кантонской кухни техника быстрого обжаривания пищи в раскаленном масле в глубокой сковороде с покатыми стенками при постоянном помешивании. В воке жарят нарезанные кусочками мясо и морепродукты, овощи и лапшу.

10

Резиномторная модель самолета – разновидность свободно летающих моделей самолетов, запускаемых с помощью закручивания резинки, которая присоединена к пропеллеру.

11

«Life Savers» – компания, зарегистрированная в 1913 году Эдуардом Ноублом, которая выпускает леденцы со вкусом перечной мяты в виде маленьких спасательных кругов.

12

Сандей – десерт из мороженого. Обычно готовится из шариков мороженого, украшенных фруктовым сиропом или желе, измельченными орехами, шоколадом, взбитыми сливками и ягодами.

13

«Осел» (англ. asshole) – карточная игра, в которой нужно как можно быстрее избавиться от карт. В начале игры Президент (выбранный жребием или победивший в предыдущем раунде) кладет одну или несколько карт одного номинала на кон, следующий игрок должен положить то же количество карт большего номинала или сказать «Пас» и выпить пива. Двойки и тузы – козырные карты. Выигрывает тот, кто первым избавится от карт, после чего подсчитываются карты, оставшиеся на руках остальных игроков. Тот, кто набирает больше всех очков, называется Ослом и в начале следующего раунда должен отдать Президенту две свои лучшие карты.

14

«Сердце-обличитель» (англ. The Tell-Tale Heart) – один из «страшных» рассказов Эдгара Аллана По, где безымянный рассказчик повествует о об убийстве старика, с которым он жил под одной крышей. В своей исповеди он подробно описывает путь, приведший его к преступлению и последующему разоблачению: убийца сам выдал себя полицейским, так как якобы слышал громкий стук сердца жертвы из-под половиц и был уверен, что полицейские также его слышат.

15

Спрединг (англ. spreading, от англ. spread – растягивать, расширять) – геодинамический процесс раздвигания жестких литосферных плит под действием нагнетаемого снизу магматического расплава в области рифтов срединно-океанических хребтов.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги