1
ISEN – Высшая инженерная школа высоких цифровых технологий.
2
ICAM – Высшая школа инженеров широкого профиля.
3
HEI – Высшая инженерная школа.
4
ГОМК – гамма-оксимасляная кислота, то же, что гамма-гидроксибутират. Применяется в медицине в качестве седативного и ноотропного средства. Может вызвать сонливость, психомоторное возбуждение, амнезию, бессознательное состояние и смерть. Во многих странах не входит в перечень лекарственных средств. Считается препаратом, используемым насильниками для воздействия на жертву.
5
См. «Комната мертвых». (Примеч. авт.)
6
Узелок на память (англ.).
7
Простой герпес (лат.).
8
«Руководство по анатомии» (лат.). Возможно, имеется в виду трактат голландского анатома Николаса Тульпа (1593–1674).
9
Вероятно, это отсылка к Белому Кролику в перчатках из «Алисы в Стране чудес».
10
Прозопагнозия, или лицевая агнозия, – это расстройство восприятия лица, при котором способность узнавать лица потеряна, но способность узнавать предметы в целом сохранена.
11
Математический институт Клэя – частная некоммерческая организация, расположенная в Кембридже, штат Массачусетс (США). Был основан в 1998 году бизнесменом Лэндоном Клэем.
12
Фестский диск – уникальный памятник письменности предположительно минойской культуры эпохи средней или поздней бронзы, найденный в городе Фест на острове Крит. Помимо прочих, существует ряд гипотез о нелингвистическом характере изображений Фестского диска.
13
Речь идет о задаче Бюффона о бросании иглы – одном из первых примеров применения метода Монте-Карло и рассмотрения понятия геометрической вероятности. Задача была сформулирована Бюффоном в 1777 году. Оказалось, что эта задача сделала возможным определение числа «пи» вероятностными методами.
14
Чин младшего начальствующего состава в полиции.
15
RSA (аббревиатура от фамилий Rivest, Shamir и Adleman) – криптографический алгоритм с открытым ключом, основывающийся на вычислительной сложности задачи факторизации больших целых чисел.
16
См. пояснительную записку для читателей в конце книги. (Примеч. авт.)
17
УЛИПО (фр. OULIPO, сокращение от «Ouvroir de littérature potentielle» – «Цех потенциальной литературы») – объединение писателей и математиков, поставившее своей целью научное исследование потенциальных возможностей языка путем изучения известных и создания новых искусственных литературных ограничений, под которыми понимаются любые формальные требования к художественному тексту (например, определенный стихотворный размер или отказ от использования некоторых букв). Основано в Париже в 1960 году математиком Франсуа Ле Лионне и писателем Раймоном Кено. Среди наиболее известных участников объединения – литераторы Жорж Перек, Итало Кальвино, Жак Рубо, художник Марсель Дюшан.
18
Полицейская информационная картотека МВД Франции, где данные формируются по схожести преступлений.
19
SALVAC – программа, основанная на анкете из 168 пунктов, созданная по образцу американской программы VICAP, позволяющей установить связи между различными преступлениями. (Примеч. авт.)
20
Фракта́л (лат. fractus – дробленый, сломанный, разбитый) – множество, обладающее свойством самоподобия (объект, в точности или приближенно совпадающий с частью себя самого, то есть целое имеет ту же форму, что и одна или более частей).
21
Медленный сон наступает сразу после засыпания и длится 80–90 минут. Быстрый следует за ним и длится 10–15 минут.
22
Тело (греч.).
23
Грегорио Алле́гри (ит. Gregorio Allegri; 1582–1652) – итальянский композитор и священник. Долгое время партитура «Miserere» была недоступна для широкой публики. К партитуре имели доступ только музыканты, исполнявшие его один раз в год в Сикстинской капелле. По легенде, дарованием сочинения широкой публике мир обязан гению юного Моцарта, посетившего с отцом Ватикан в 1770 году. Моцарт запомнил сочинение целиком на слух и в точности записал по памяти, таким образом создав «контрафактную» копию. Вариант, записанный Моцартом, не сохранился.
24
Геминеглект – игнорирование больным с контрлатеральной пораженной областью коры головного мозга половины пространства и тела (например, при выполнении таких действий, как умывание, одевание).
25
Стильно (англ.).
26
Мини-исследование когнитивного состояния.
27
Pовная лужайка на поле для игры в гольф между меткой и лужайкой перед лункой.
28
Это отсылка к раннему роману автора: F. Thilliez. «Conscience animale», 2002.
29
«Удивительная спираль» (лат.).
30
«Якоб Бернулли, несравненный математик, базельский академик…» (лат.)
31
SMTP-сервер – это сетевой протокол, который служит для отправки электронной почты. SМTP расшифровывается как Simple Mail Transfer Protocol, что в переводе означает «простой протокол передачи почты».
32
Олуши (лат. sula) – род крупных морских птиц из семейства олушевых, отряда пеликанообразных. Другое название – глупая крачка.
33
Проблемы Ги́льберта – список из 23 кардинальных проблем математики, представленный Давидом Гильбертом на II Международном конгрессе математиков в Париже в 1900 году. На данный момент решены 16 из 23 проблем, охватывающих основания математики, алгебру, теорию чисел, геометрию, топологию, алгебраическую геометрию, группы Ли, вещественный и комплексный анализ, дифференциальные уравнения, математическую физику и теорию вероятностей, а также вариационное исчисление.
34
Фильм Питера Уэйра (1989) по одноименному роману американского писателя Н. К. Клейнбаума.
35
Fichier Nationnal automatise des empreintes genetiques (фр.) – Национальная автоматизированная картотека ДНК.
36
RFID (англ. Radio Frequency IDentification) – способ автоматической идентификации объектов, в котором посредством радиосигналов считываются или записываются данные, хранящиеся в транспондерах, или RFID-метках.
Вернуться к просмотру книги
|