Примечания книги: Большая книга ужасов. Коллекционер кошмаров - читать онлайн, бесплатно. Автор: Сергей Охотников

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Большая книга ужасов. Коллекционер кошмаров

Сборник историй о Демьяне Григорьеве – парне, который верит в разум и логику, отлично разбирается в программировании… но почему-то то и дело оказывается в центре невероятных, сверхъестественных и кошмарных событий!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Большая книга ужасов. Коллекционер кошмаров »

Примечания

1

На компьютерном сленге так называют человека, плохо умеющего обращаться с компьютером.

2

Троян – класс вредоносных компьютерных программ, названный в честь знаменитого троянского коня.

3

Хакер – крутой высококвалифицированный программист. Сейчас хакерами обычно называют взломщиков программного обеспечения. Хакнуть – взломать, получить несанкционированный доступ.

4

Забанить – закрыть доступ к сайту. На сайтах Google и Wikipedia на самом деле не банят – это Демьян так шутит.

5

Управление «К» – подразделение МВД России, осуществляющее борьбу с преступлениями в области информационных технологий.

6

О приключениях Демьяна в лагере «Прогресс» можно прочитать в повести «Не думай о чудовище».

7

Читерство – использование нечестных приемов, ошибок и лазеек в логике компьютерной игры.

8

Агент Смит – персонаж фильма «Матрица». Постоянно носил костюм и темные очки.

9

Форс-мажор – с французского «высшая сила». Юридический термин, обозначающий непреодолимую внешнюю силу, например войну или стихийное бедствие.

10

Шестнадцатеричная система исчисления применяется в вычислительной технике. Для обозначения чисел от 0 до 15 используются цифры и латинские буквы A, B, C, D, E, F.

11

Hello World – с английского «Привет, мир!». Обычно знакомство с программированием начинается с вывода на экран или принтер сообщения «Hello World».

12

Эти события описаны в повестях «Не думай о чудовище» и «Вирус зла».

13

Дефрагментация – процесс упорядочивания информации на жестком диске компьютера. Позволяет ускорить чтение файлов.

14

IP-адрес – уникальный адрес узла или компьютера в Сети.

15

Интерфейс, предназначенный для администрирования сайта: изменения текста, изображений и т. д.

16

Нубами называют новичков в онлайн-играх.

17

РЛ – сокращенное лидер рейда. Игрок, который руководит действиями товарищей в онлайн-игре.

18

Пиксель – элемент дисплея, точка, из которых формируется изображение. Битый пиксель – бракованный элемент, который не светится или неправильно выводит цветовую информацию.

19

Компиляция – это слово имеет несколько значений. В данном случае Дём имеет в виду процесс перевода исходного кода в работающую программу.

20

IQ – Коэффициент интеллекта, показатель качества интеллекта, основанный на тестах.

21

В двоичной системе исчисления 11=2+1=3

22

Мэрилин Монро, Одри Хепберн – голливудские актрисы, популярные в середине прошлого века.

23

В онлайн-играх часто можно за дополнительную плату перенести своего героя на другой сервер с той же игрой, но другими игроками.

24

События описаны в повести «Битва колдунов».

25

Фриланс – внештатная работа, обычно выполняется вне офиса и без заключения долговременного договора.

26

Паранойя – психическое расстройство, при котором люди становятся слишком подозрительными.

27

Forbes – финансово-экономический журнал. Известен своими публикациями о самых богатых людях.

28

Ван Хельсинг – персонаж одноименного фильма. Охотник за нечистью.

29

Экспоненциальная функция – функция ex, которая возрастает тем быстрее, чем большее ее значение.

30

Кодить – на IT-сленге – программировать.

31

Рунет – русскоязычная часть Интернета, домены в зоне. ru. IP-адрес – уникальный адрес компьютера в сети Интернет.

32

Речь идет о событиях, описанных в повести «Под маской вурдалака».

33

Нуб – новичок в компьютерной игре.

34

Серфинг – катание на доске по волнам. В контексте Интернета – просматривание страниц сайтов.

35

ЛС – личное сообщение.

36

Провайдер – компания, предоставляющая доступ в Интернет.

37

Ip-адрес – уникальный адрес копьютера в Сети.

38

Эти события описаны в повести «Битва колдунов».

39

Квантовая механика – раздел теоретической физики, описывающий поведение микроскопических частиц: атомов, электронов, фотонов и других.

40

В современной науке существует феномен, называемый квантовой телепортацией – это мгновенная передача информации между связанными частицами.

41

Прибор настроен на частоту излучения лазера, так что любые значительные изменения освещенности в данном случае будут означать, что свет куда-то исчезает, а значит, имеет место аномалия.

42

Классический мысленный эксперимент, объясняющий элементы квантовой теории. Кот Шредингера и жив и мертв одновременно, пока наблюдатель не может проверить его состояние. Как только наблюдение производится, состояние кота определяется точно. Именно так и ведут себя квантовые объекты.

43

Существует явление, которое называется квантовой запутанностью. Когда оно имеет место, квантовые состояния двух или более частиц оказываются связанными. Связь сохраняется, даже если объекты удалены друг от друга. Воздействуя на одну из связанных частиц, можно оказывать влияние на другую.

44

Counter-Strike – популярная многопользовательская стрелялка.

45

Си шарп (Си) – популярный язык программирования, считается относительно простым в освоении.

46

Индийский код – программа, написанная странным, неочевидным и неправильным образом. Соответственно разобраться в ней и что-то исправить крайне тяжело.

47

Hello, world! – дословно: «Привет, мир!» Традиционное при изучении нового языка программирования первое задание – вывести на экран «Hello, world!».

48

Зерги – враждебная раса из популярной компьютерной игры.

49

Бозон Хиггса – элементарная частица, описанная Питером Хиггсом в 1964 году и обнаруженная с помощью Большого адронного коллайдера в 2012-м.

50

Речь идет о знаменитом мысленном эксперименте одного из основателей квантовой физики, Эрвина Шредингера.

51

Джава (Java) – язык программирования.

52

Речь идет о событиях, описанных в БКУ-64.

53

Дота (DotA) – популярная многопользовательская онлайн-игра.

54

Квадрокилл (Quadro kill) – убийство четырех вражеских героев.

55

Тащить мид (игровой сленг) – хорошо играть на центральной линии.

56

Проблема, связанная с некорректным вычислением даты в третьем тысячелетии в некоторых старых программах и устройствах.

57

Во многих устройствах дата отсчитывается от 1 января 1970 года. Попытка установить более раннюю дату приводит к сбоям в работе.

58

Министр финансов Франции, чья отставка спровоцировала беспорядки и последующее взятие Бастилии.

59

Ай-кью (IQ) – intelligence quotient – количественная оценка уровня интеллекта человека.

60

Соловки, Соловецкие острова – архипелаг в Белом море, известный старинным монастырем, в 1923–1939 гг. на Соловках располагался один из первых концлагерей для противников советской власти.

61

Level failed (англ.) – уровень провален. Сообщение о поражении в электронных играх.

62

АТП – автотранспортное предприятие.

63

Тендер – тender (от англ. – «предложение») – конкурентная форма отбора предложений на поставку товаров, оказание услуг или выполнение работ.

64

Буркина-Фасо – государство в Западной Африке.

65

Баг (от английского Bug – «клоп, насекомое») – ошибка в программе.

66

Квест (от англ. quest – «поиск») – задание в играх.

67

Dolby Digital – система цифрового многоканального звука.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги