1
Здесь и далее эпиграфы в переводе Г. Рубцовой.
2
Хорошо, хорошо (ит.).
3
Дорогая (ит.).
4
Прогулка? (ит.)
5
Дзеккинетта (ландскнехт) – азартная игра в карты.
6
Грубое итальянское ругательство.
7
Добрый вечер (ит.).
8
Так северяне называют жителей юга Италии.
9
Карьерист (ит.).
10
Синьора Кардетта, синьора Кардетта, простите… Этторе… (ит.)
11
Синьора, пожалуйста (ит.).
12
Луиджи Кадорна (1850–1928) – итальянский маршал, возглавлявший итальянскую армию в наступлении у реки Изонцо в 1915–1917 гг.
13
Измена (ит.).
14
Брачианти (ит. braccianti) – батраки.
15
Апулийское вино.
16
Да, да (ит.).
17
Сержант Романо (наст. имя Паскуале Доменико Романо; 1833–1863) – знаменитый итальянский разбойник.
18
Спасибо (ит.).
19
Пегги (англ. Peggy) – женское имя, а также колышек, деревянная нога (разг.).
20
Большое спасибо за все! (ит.)
Вернуться к просмотру книги
|