Примечания книги: Курс на прорыв - читать онлайн, бесплатно. Автор: Александр Плетнёв

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Курс на прорыв

Тяжёлый атомный ракетный крейсер «Пётр Великий» провалился из наших времён в южную Атлантику 1982 года неподалеку от территории Фолклендского конфликта – двухсотмильной зоны англо-аргентинской войны. Советское руководство открестилось от них, британцы объявили пиратами, и экипаж корабля был вынужден вступить в войну под аргентинским флагом. Но когда спецслужбы США узнали о необычном происхождении корабля, янки вынудили Аргентину отказаться от его помощи и попытались захватить ценный артефакт. И командир крейсера принял решение уходить в Тихий океан с конечной целью – база ВМФ СССР во Вьетнаме (Камрань). Но сначала надо разобраться с американцами, которые не намерены отступать и готовят широкомасштабную акцию по перехвату крейсера!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Курс на прорыв »

Примечания

1

Vagrant (англ.) – бродяга.

2

Эффективная площадь рассеивания.

3

Лей – лейтенант (флотский жаргон).

4

Из песни «Деревенский парень Федя» Лаэртского.

5

СПС – спецсвязь.

6

«Куст» – акустик (флотский жаргон).

7

Минимальная дистанция поражения ЗУР комплекса «Кортик» – 1500 метров.

8

Минимальная тактическая единица в ВВС США – секция (section), состоящая из двух самолётов.

9

От «tail hook» – посадочный гак. Посадка на палубу считается весьма сложным элементом, поэтому лётчики морской авиации США именуют себя членами элиты – «тайлхукерами».

10

Сведения по дальности ракет комплекса С-300 соответствуют восьмидесятым годам прошлого века. На «Петре» более дальнобойные модификации.

11

Признаюсь сразу. Вычитал выкладки на http://tsushima.su. Атака на крейсер проекта 1144.

12

РЛС-мерцание – отключение локаторов во избежание нацеливания на них противорадиолокационных ракет.

13

Вес ЗУР 48Н6Е2 – 1840 кг.

14

Спасательные вертолёты пилоты авианосцев называют «ангелами».

15

МРСЦ – Морская система разведки и целеуказания.

16

Hawkeye (англ.) – соколиный глаз.

17

Сидоров Владимир Васильевич. Адмирал флота. Командующий Тихоокеанским флотом с 1981 по 1986 год.

18

«Кактус» – приёмный центр дальней оперативной связи. Входит в узел связи ВМФ «Марево». Возможности центра позволяют связаться с кораблями ВМФ и авиацией в любой точке земного шара.

19

СЭВ – система единого времени для ВМФ СССР. Обеспечивается аппаратурой «Сандал».

20

Расчёты и данные ТТХ боевых систем взяты из общедоступных источников. Однако следует предполагать, что эти показатели скорей занижены, и тот же ЗРК «Кинжал» бьёт на большее расстояние. При допустимом снижении эффективности.

21

Непотопляемость корабля проекта 1144 обеспечивается водонепроницаемыми переборками, при допуске затопления трёх смежных отсеков.

22

Як-38. Самолёт вертикального взлёта и посадки. В классификации НАТО «Forger». Имел очень малую полезную нагрузку и боевой радиус действия.

23

Enola Gay – имя собственное бомбардировщика В-29 армии США, с борта которого была сброшена атомная бомба на Хиросиму.

24

Индекс ГРАУ – условное цифро-буквенное обозначение образца вооружения, для обозначения изделий в несекретной переписке.

25

Подводные лодки проекта 667 за большую шумность американские военные моряки прозвали «ревущими коровами».

26

Дивизион зенитно-ракетной системы СА-75 «Двина» Индонезия получила от СССР в 1965 году.

27

Видимо, Скопин, не мудрствуя, поставил запись из «Комеди-клаб».

28

Алиса Селезнёва – героиня книг и фильма «Гостья из будущего».

29

Андропов переведён с должности председателя КГБ на должность секретаря ЦК КПСС в мае 1982 года.

30

«…командиров эскадр как собак нерезаных…» – реальные слова, принадлежащие капитану 1-го ранга Саможенову.

31

ВКР – взлёт короткий разбег.

32

Угол ВН – угол вертикального наведения. МО – машинное отделение.

33

Сленг в советской армии и флоте. «Пробитое днище» – фактически понос.

34

«Наломать дров» (жаргон лётчиков) – покалечить самолёт.

35

СПУ – самолётное переговорное устройство.

36

РУД – ручка управления двигателем. РУС – ручка управления самолётом.

37

«Джамп» – на жаргоне лётчиков самолёт вертикального взлёта и посадки.

38

Негоро – персонаж книги Ж. Верна, подсунувший под компас топор, тем самым исказив его показания и сбив корабль с курса.

39

«Стокгольмский синдром» – термин в психологии, описывающий взаимно или одностороннюю симпатию, возникающую между жертвой и агрессором в процессе захвата, похищения.

40

«Ночь, улица, фонарь, аптека…». Написав поэму «Двенадцать», Блок воскликнул: «Сегодня я – гений!»

41

МРК – малые ракетные корабли. Дизель-электрические торпедные подводные лодки проектов 641 и 613. БПК – большой противолодочный корабль. БС – боевая служба.

42

«Молчи-молчи» – жаргонное название офицера органов безопасности.

43

Бе-12 «Чайка». Самолёт-амфибия (летающая лодка).

44

Подобные конструкторские работы (по оснащению стратегических бомбардировщиков оборонительными ракетами класса «воздух-воздух») велись МКБ «Вымпел».

45

Чтобы быстрее растворить токсины алкоголя, печень забирает воду из других органов. По окончании процесса происходит обратная отдача жидкости.

46

Ми-24. Вертолёт. Прозвище «Крокодил».

47

ОБСЗЗ – общество борьбы с зелёным змием (из приколов военных).

48

Ипподром в Медоулендсе. Один из крупнейших в Штатах. Имеет дневной оборот более миллиона долларов США.

49

«Foxbat» в натовской классификации – МиГ-25, «Flogger» – МиГ-23.

50

Ельцин Б. Н.

51

Из-за высокой аварийности «вертикалок» среднегодовой налёт лётчика Як-38 редко был больше 40 часов, что было крайне мало для нормативов ВВС. Из-за этого пилоты редко поднимались выше лётчика второго класса.

52

Кстати, поломка в машинном отделении – реальный факт из боевой службы БПК «В. Чапаев» в 1982 году.

53

«Бычки» (жаргон на флоте) – командиры БЧ.

54

«Дубрава-1» – ведомственная дача в горах Крыма.

55

Огарков Н. В. – начальник Генштаба Вооружённых сил СССР.

56

26 апреля 1985 года в местечке Зангали Пешаварского района Пакистана, где располагался учебно-тренировочный лагерь Бадабер, произошёл неравный бой между группой советских и афганских военнопленных с моджахедами при поддержке пакистанских военных. В результате двухдневного штурма с применением артиллерии, бронетехники и вертолётов Пакистанских ВВС большинство военнопленных было убито. Лагерь был почти полностью уничтожен взрывом боеприпасов.

57

ДРА – Демократическая Республика Афганистан.

58

Спецоперация по свержению президента Афганистана Хафизуллы Амина, в ходе которой силами спецназа ГРУ и КГБ был захвачен президентский дворец.

59

«Кама» – советский складной велосипед.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги