Примечания книги: Opus Dei - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джон Аллен

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Opus Dei

Загадочное и строго законспирированное католическое общество Opus Dei с момента своего возникновения вызывало повышенную подозрительность как у мирян, так и у высоких чинов Ватикана. С ним связывают многочисленные политические и религиозные скандалы. Его членов обвиняли в масонской деятельности и покровительстве иллюминатам. В современной художественной литературе его изображают тоталитарной террористической организацией христианских боевиков, которые пользуются самыми грязными средствами для достижения своих целей. С членством в этом таинственном ордене крестоносцев связывают имена президента США Джорджа Буша, актера Мэла Гибсона, бывшего директора ФБР Луиса Фри. Тем не менее, невзирая на все слухи, римское папство всегда максимально благоволило к обществу Opus Dei и его членам, напрямую подчиняющимся только ватиканскому престолу. Так кто же они, эти загадочные монахи, живущие в миру: хладнокровные убийцы, занимающиеся ритуальными самоистязаниями, или истинные христиане, ищущие свои пути к Богу в повседневной жизни? Оболганные завистливыми конкурентами и демонизированные «Кодом да Винчи» Дэна Брауна праведники или тайные диверсанты Ватикана, готовые выполнить самый страшный приказ? Первое серьезное журналистское расследование деятельности секретной католической организации Opus Dei, написанное аналитиком CNN Джоном Алленом, предоставляет читателю уникальную возможность познакомиться с ее подлинной жизнью и раскрывает всю глубину ее влияния на Ватикан и политику католической церкви.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Opus Dei »

Примечания

1

Крепким Гиннессом. — Прим. пер.

2

Skull and Bones — орден иллюминатов, основан в 1833 году в Йельском университете. Одна из могущественных организаций, входящих в систему масонских лож.

3

вписанные (лат). — Прим. пер.

4

Буря и натиск (нем.) — Прим. пер.

5

от отеля «Ритц». — Прим. пер.

6

Отрывок взят из русского перевода романа. — Прим. пер.

7

Имеется в виду евангельская заповедь: «блаженны нищие духом». — Прим. пер.

8

Фандрайзинг — поиск или сбор спонсорских средств для осуществления социально значимых проектов, программ и акций или поддержки социально значимых институтов. — Прим. пер.

9

Octopus — осьминог, спрут. — Прим. пер.

10

Французской миссии. — Прим. пер.

11

Положение (лат.) — Прим. пер.

12

Лозунг против абортов. — Прим. пер.

13

Emendation — исправление. — Прим. пер.

14

Молитв — Прим. пер.

15

Российская версия: Последний герой. — Прим. пер.

16

Рим, то есть папа, сказал свое слово. — Прим. пер.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги