1
Сеть магазинов, которые в нашем понимании представляют собой смесь продуктового магазина, аптеки и магазина с бюджетной косметикой.
2
Так называют крошечные нью-йоркские театры с количеством мест меньше ста.
3
Имеется в виду Брауновский университет, один из наиболее престижных частных университетов США, расположенный в городе Провиденсе, штат Род-Айленд.
4
Хранилище слитков золота в Соединенных Штатах.
5
«Нью-Йорк Метс» – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола.
6
Вымышленный радиоактивный минерал, который лишал силы Супермена.
7
Заранее оговоренное слово, с помощью которого партнер в подчиненной роли может остановить доминанта.
8
Так в американских компаниях называется неформальное общение после рабочего дня, когда можно отдохнуть и пообщаться, выпить бокал вина.
9
Имеется в виду пиво «Самуэль Адамс».
10
Игра слов. В английском языке слово «засуха» обозначает период воздержания от секса.
11
В Лас-Вегасе можно пожениться без лишних формальностей.
12
Коктейль из водки с мартини, в который дополнительно добавляют сок от оливок.
13
Так называется корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесенную по случаю дождя, используется в переносном смысле, например, в случае отказа от встречи.
14
Алкогольный коктейль, представляет собой смесь шампанского и свежего апельсинового сока.
15
Главная героиня сказки «Волшебник страны Оз» девочка Дороти носила красные туфельки.
16
Мужская стерилизация.
17
Игра слов PDA как сокращение для «Personal Data Assistant» («карманный компьютер») и для выражения «public display of affection» («публичное выражение чувств»).
18
Умышленное убийство без смягчающих вину обстоятельств.
19
Очки отфильтровывают синий свет, что увеличивает и разрешающую способность глаза.
Вернуться к просмотру книги
|