Примечания книги: Синон - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дан Сельберг

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Синон

Мало кто знает его имя. А тем немногим, с кем он имеет дело, этот человек известен как Синон. Он многолик – и в то же время безлик. Он ничтожен пред Богом – и в то же время у мира нет врага страшнее его. Потому что он собирается этот мир уничтожить. Используя новейшие компьютерные технологии, Синон хочет распространить среди людей вирус, не дающий им ни единого шанса на выживание. Никому – ни врагам Синона, ни его друзьям, если они у него вообще есть. Лишь одна женщина способна отменить конец света – та, кому удалось перебороть вирус. Но она может не успеть – и тогда Синон, человек без прошлого, лишит человечество будущего…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Синон »

Примечания

1

МБА, Магистр бизнес-администрирования, – квалификационная степень магистра в менеджменте (управлении).

2

Предысторией настоящего повествования является роман Д. Сельберга «Мона».

3

Первая палестинская интифада – восстание палестинцев в период с 1987 по 1991 г., целью которого была провозглашена борьба против израильской оккупации территорий, завоеванных в ходе Шестидневной войны (1967).

4

НКИ (нейрокомпьютерный интерфейс) – система, базирующаяся на непосредственном взаимодействии компьютера с человеческим мозгом и позволяющая управлять компьютером при помощи мысленных команд.

5

Карл-Микаэль Бельман (1740–1795) – шведский поэт и музыкант.

6

Коронарные вирусы (коронавирусы) – подсемейство вирусов, характеризующееся особой формой, предполагающей наличие «короны».

7

SARS – атипичная пневмония, тяжелый респираторный синдром. Здесь имеется в виду вызывающий его вирус.

8

Бар-мицва – в иудаизме праздник по случаю религиозного совершеннолетия (13 лет и 1 день) для мальчиков.

9

ЦАХАЛ (сокр. от Цва хагана ле-исраэль, Армия обороны Израиля) – вооруженные силы Израиля.

10

Такс-фри (англ. «без сборов») – система возврата суммы налога на добавленную стоимость (НДС). НДС возвращается на покупки, сделанные иностранцами при выезде из страны, в которой они были приобретены.

11

Бертил Валлиен (р. 1938) – шведский скульптор; наиболее известны его работы из стекла.

12

После вас, профессор (англ.).

13

Узо – разновидность анисовой водки.

14

Андерс Цорн (1860–1920) – шведский живописец, график и скульптор.

15

«Чинук» – американский военно-транспортный вертолет.

16

Иншалла (да будет воля Аллаха) – ритуальное восклицание, выражающее смирение мусульманина перед волей Всевышнего.

17

Strain (англ.) – штамм (зд.).

18

A, G, T, C – сокращенные обозначения аденина, гуанина, тимина и цитозина – четырех аминокислот, различные комбинации которых образуют гены – участки ДНК, кодирующие различные белки.

19

ПЦР – полимеразная цепная реакция, один из методов молекулярной биологии.

20

Азан – призыв к обязательной молитве у мусульман.

21

Мария Мисенбергер (р. 1965) – шведский художник и скульптор.

22

Зефирный человек – великан, персонаж фильма «Охотники за привидениями». Изначально – символ компании из Нью-Йорка, производящий зефир.

23

«Прирост функции» (англ.).

24

«Главное – не убить историю» (англ.).

25

Эрик Сати (1866–1925) – французский композитор и пианист.

26

Мари Фредриксон (р. 1958) – шведская певица, композитор и пианистка, солистка группы «Роксетт».

27

Медовая ловушка (англ.).

28

Непреодолимая сила (фр.).

29

Если я останусь, я буду только стоять у тебя на пути… (англ.)

30

Самые горькие воспоминания – вот все, что я смогу взять с собой… (англ.)

31

Стен Селандер (1891–1957) – шведский ботаник, географ, писатель.

32

Карл Мальмстен (1888–1972) – шведский дизайнер мебели, один из основоположников так называемого «скандинавского стиля».

33

Иегуда Бауэр (р. 1926) – израильский историк.

34

Утёйя – остров на озере Тюрифьёрд, в 35 км от Осло. На Утёйе располагался молодежный лагерь, на который 22 июля 2011 года совершил нападение Андерс Брейвик.

35

Коран 11:15, пер. И. Крачковского.

36

Процент уничтоженного материала – 100 (англ.).

37

Название мобильного оператора.

38

Доступ во внутреннюю сеть «Крионордика» невозможен (англ.).

39

«Бандидос» – международный мотоклуб. По данным ФБР США и других спецслужб, является крупным преступным синдикатом, вовлеченным в наркоторговлю.

40

Синдром изоляции (синдром запертого человека) – характеризуется отсутствием адекватной реакции на внешние, в том числе словесные, стимулы. Нередко причиной его является паралич жевательной и мимической мускулатуры.

41

Контакт установлен. Получение нейроданных. Качество сигнала 94 % (англ.).

42

«Хаккани» – террористическая группировка в Афганистане.

43

Счастливого путешествия (фр.).

44

Защита взломана. Запрос системы «Safecatch». Подтвердите авторизацию или измените настройку (англ.).

45

«Safecatch» – от англ. слов «хранить» и «хватать».

46

Поисковая сессия завершена, разлогинить пользователя (англ.).

47

NK (Nordiska Kompaniet) – торговый центр в Стокгольме.

48

Ральф Лорен (р. 1939) – американский модельер и дизайнер.

49

Синон – участник Троянской войны, товарищ Одиссея. Намеренно сдался в плен троянцам и уговорил их впустить троянского коня в город, что повлекло за собой падение Трои.

50

Военный самолет.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги