1
Ютландское сражение (1916) — крупнейшее морское сражение Первой мировой войны, в котором сошлись германский и британский флоты. Произошло в Северном море, близ датского полуострова Ютландия. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Гурон — озеро в США и Канаде, одно из североамериканских Великих озер.
3
28 мая 1934 года в городе Корбей, к северо-западу от Онтарио, женщина родила пятерых близнецов на седьмом месяце беременности, и все они выжили. С шестимесячного возраста девочек содержали в вольере и показывали за деньги.
4
Говард Мелвин Фаст (1914–2003) — американский писатель и общественный деятель, член компартии США, лауреат Сталинской премии.
5
Кэтрин Мэнсфилд (Кэтлин Бичем, 1888–1923) — новозеландская и английская писательница-новеллистка, самый знаменитый писатель Новой Зеландии. Дэвид Герберт Лоуренс (1885–1930) — один из ключевых английских писателей начала XX века, автор романов «Любовник леди Чаттерлей», «Радуга», «Сыновья и любовники» и др.
6
Персонажи рассказа Кэтрин Мэнсфилд «У залива».
7
Соня Хени (1912–1969) — норвежская фигуристка, а позже американская актриса. Самый известный фильм с ее участием — «Серенада солнечной долины» (1941).
8
Залив Беррард — относительно мелководный фьорд на юго-западе провинции Британская Колумбия, Канада.
9
Корейская война — конфликт между Северной и Южной Кореей, длившийся с 25 июня 1950-го по 27 июля 1953 года. Часто этот конфликт времен холодной войны рассматривается как опосредованная война между США с их союзниками и силами КНР и СССР.
10
Джон Фостер Даллес (1888–1959) — американский политик-республиканец, занимавший пост государственного секретаря США при президенте Дуайте Эйзенхауэре.
11
Юлиус Розенберг (1918–1953) и его жена Этель (1915–1953) — американские коммунисты, обвиненные в шпионаже в пользу Советского Союза.
12
Джакарта — столица и крупнейший город Индонезии.
13
Вирджиния Вулф (1882–1941) — британская писательница, литературный критик. Ведущая фигура модернистской литературы первой половины XX века.
14
Мэри Фрэнсис «Дебби» Рейнольдс (1932–2016) — американская актриса и певица.
15
Мэтью Арнольд. Берег Дувра. Перевод Вланеса.
16
Юнион-Бэй — небольшое поселение в Британской Колумбии, Канада.
17
«Обрученные» (1827) — роман Алессандро Мандзони (1785–1873), первый исторический роман в итальянской литературе.
18
Олдос Леонард Хаксли (1894–1963) — английский писатель и философ.
19
Генри Грин (1905–1973) — английский писатель, «последний британский модернист».
20
«На маяк» (1927) — пятый роман Вирджинии Вулф.
21
«Конец Шери» (1927) — роман Сидони-Габриель Колетт (1873–1954).
22
«Смерть сердца» (1938) — роман Элизабет Боуэн (1899–1973).
23
Эрик I Кровавая Секира (885–954) — король (конунг) Норвегии в период с 930 по 934 год.
24
Кнут, Канут, Кнуд — имя нескольких датских и шведских королей. Здесь, вероятно, имеется в виду Кнут Великий (994/995–1035) — король Дании, Англии и Норвегии, правитель Шлезвига и Померании; согласно легенде, когда один из придворных подхалимов сказал, что король мог бы требовать покорности у моря, Кнут продемонстрировал невозможность этого.
25
Виктория — город на крайнем западе Канады, столица провинции Британская Колумбия. Расположен на юго-восточном крае острова Ванкувер.
26
«Мосты округа Мэдисон» (1995) — мелодрама Клинта Иствуда, снятая по одноименному роману Р. Дж. Уоллера.
27
Сэмюэл Беккет (1906–1989) — ирландский писатель, поэт и драматург, один из основоположников театра абсурда, лауреат Нобелевской премии по литературе.
28
«Уже светало» — популярный христианский гимн на стихи известной английской детской писательницы Элинор Фарджон (1881–1965).
29
Гарольд Пинтер (1930–2008) — один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.
30
Здесь и далее поэма А. Теннисона «Волшебница Шалот» цитируется в переводе К. Бальмонта.
31
Жан Ануй (1910–1987) — французский драматург и сценарист, видный деятель французской литературы XX века.
32
Сэр Ноэль Пирс Кауард (1899–1973) — английский драматург, актер, композитор и режиссер. Мастер «хорошо сделанной пьесы» с остроумными диалогами.
33
«Герцогиня Мальфи» («Трагедия герцогини Мальфи») — кровавая драма английского драматурга Джона Уэбстера, написанная в 1612–1613 годах.
34
«Оглушительное бренчание» (1959) — сатирическая комедия английского драматурга Н. Ф. Симпсона.
35
Ж. Ануй. Эвридика. Перевод Е. Бабун.
36
Гилберт и Салливан — либреттист Уильям Гилберт (1836–1911) и композитор Артур Салливан (1842–1900). В период с 1871 по 1896 год они создали четырнадцать комических опер, которые часто упоминаются как оперетты.
37
Господин постановщик (фр.).
38
Кэмпбелл-Ривер — город на острове Ванкувер (Британская Колумбия, Канада).
39
Нанаймо — второй по численности населения город на острове Ванкувер.
40
«Нежная Ирма» — кинофильм, снятый в 1963 году американским режиссером Билли Уайлдером по популярному французскому музыкальному водевилю, фарсовая комедия о странностях любви в парижских «кварталах красных фонарей».
41
Рене-Робер Кавелье де Ла Саль (1643–1687) — французский исследователь Северной Америки, первым из европейцев проплывший по реке Миссисипи и объявивший весь ее бассейн владением французского короля под названием Луизиана.
42
«Wake up, wake up, darlin’ Corey» — первая строчка народной песни «Darlin’ Corey», особенно известной в исполнении Пита Сигера и квартета The Weavers (начало 1950-х гг.).
43
Кофе с молоком (фр.).
44
Понтиак (1720–1769) — вождь индейского племени оттава из группы алгонкинов в Северной Америке. В 1760-е годы возглавил подготовку восстания индейских племен против английских колонизаторов.
45
Садбери — ударный кратер, уникальный и богатейший медно-никелевый рудный район в Канаде (штат Онтарио).
46
Традиционное блюдо итальянской кухни, представляющее собою тушеную телячью рульку с овощами и рисом.
47
Дитя (фр.).
48
Джон Фицджеральд Кеннеди (1917–1963) и Ричард Милхауз Никсон (1913–1994) — кандидаты в президенты США на выборах 1960 года от демократической и республиканской партий.
49
Имеется в виду «Сэр Галахад» — известное полотно Джорджа Фредерика Уоттса (1817–1904).
50
Резня в Гленко 13 февраля 1692 года — эпизод шотландской истории, массовое убийство членов ветви клана Макдональд из деревни Гленко по приказу секретаря по делам Шотландии Джона Далримпла.
51
Пьер Франси де Марини Бертон (1920–2004) — канадский писатель, автор около 50 книг по истории Канады, журналист и теледеятель.
52
Строчки из стихотворения «Король Генри» Хилэра Беллока (1870–1953) — здесь и далее перевод стихотворений Е. Калявиной.
53
«Девушка с золотого Запада» (1938) — кинокартина американского режиссера Роберта З. Леонарда.
54
«Patrick Spens», «The Twa Corbies» — шотландские народные баллады, вошедшие в десятитомный сборник фольклориста Д. Ф. Чайлда «Английские и шотландские народные баллады», опубликованный в конце XIX века.
55
Стихотворение Х. Беллока «Про Франклина Хайда».
56
Анна Джеймсон (1794–1860) — ирландская писательница, историк и искусствовед.
57
Стихотворение ирландского поэта Уильяма Баттлера Йейтса (1865–1939).
58
«Земляничная поляна» и «Седьмая печать» (1957) — фильмы шведского режиссера Ингмара Бергмана.
59
«О малый город Вифлеем!» — популярная рождественская песня, стихи Филлипса Брукса, музыка Льюиса Реднера.
60
Гимн памяти павших в Первой мировой войне, стихи Джона Стэнхоупа Аркрайта, музыка Чарльза Харриса.
61
«Мост Короля Людовика Святого» (1927) — роман американского прозаика Торнтона Уайлдера.
62
Гуэлф — город в канадской провинции Онтарио.
Вернуться к просмотру книги
|