Примечания книги: Моя скандальная няня - читать онлайн, бесплатно. Автор: Сьюзен Хансен

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя скандальная няня

Дастин Хоффман и Том Круз, Сильвестр Сталлоне и Стивен Спилберг — под безжалостным взглядом людей, служивших в их роскошных особняках!.. «Семейная атмосфера» в домах Дени Де Вито, Арнольда Шварценеггера и Дебры Уингер! Самые скандальные мемуары за всю историю Голливуда! Реальные события. Реальные люди. Реальные ситуации. Закулисье «фабрики грез». Голливуд, лишенный журнального глянца!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Моя скандальная няня »

Примечания

1

Популярная американская журналистка и психолог.

2

Известный курорт в Америке, где находятся элитные поля для игры в гольф.

3

Популярный американский гольф-клуб.

4

Крупная продюсерская фирма, работающая с ведущими актерами, режиссерами и сценаристами Голливуда.

5

Марка американского реактивного самолета.

6

Компания, занимающаяся организацией разного рода семейных и детских торжеств, праздников.

7

Комедия 1978 года, режиссер Джон Лэндис.

8

Сеть дешевых мотелей в США.

9

Северо-западный институт нянь — среднее учебное заведение, готовящее нянь и сиделок.

10

Так говорят про г. Парк-Каунти (Индиана).

11

Вэлли (англ. Valley — «долина»).

12

Известный повар-ресторатор, владелец сети лос-анджелесских ресторанов «Шпаго», составитель меню для балов у губернатора и торжественных обедов на церемонии вручения премии «Оскар».

13

От англ. city — «деловая часть города».

14

Синдром недостатка внимания.

15

Риталин — лекарство, применяемое при лечении нервных болезней у детей, в частности при лечении синдрома недостатка внимания.

16

Основатель журнала «Плейбой».

17

Матч двух лучших университетских футбольных команд, проводится на Новый год на стадионе в Пасадене (Калифорния), по традиции открывается парадом автомашин, украшенных розами и венками из роз.

18

Товарный знак распространенной жевательной резинки в виде разноцветных подушечек.

19

Брэнд ортопедической обуви.

20

Престижный горнолыжный курорт в штате Колорадо.

21

Безалкогольный напиток типа лимонада.

22

Один из самых популярных американских киноактеров XX века, снялся во множестве вестернов и заработал прозвище «Главный ковбой Америки».

23

Эрдельтерьер по кличке Дюк — любимая собака Джона Уэйна.

24

Комическая актриса и популярная телеведущая.

25

Вестерн по названию печально известного приграничного городка, открытого для любителей пострелять.

26

Городок в фильме «Возвращение в Майберри».

27

Популярная развлекательная программа на американском ТВ, одна из серий называлась «Дом в Майберри».

28

Драматический сериал на американском телевидении.

29

Популярный певец британской панк-сцены, начиная со второй половины 1970-х годов.

30

Имеется в виду Оззи Осборн.

31

Героиня комиксов и мультиков 1950-х годов.

32

Главное действующее лицо комедийного сериала «Шоу Джеффа Фоксуорти».

33

1 пинта = 473 мл.

34

Популярная актриса, известна по фильмам «Электра», «Секс в большом городе» и др.

35

Престижный район Лос-Анджелеса.

36

Фешенебельная улица в Беверли-Хиллз, отличающаяся высокой концентрацией модных бутиков, где «отовариваются» звезды Голливуда.

37

«Лос-Анджелес лейкерс» — американский профессиональный баскетбольный клуб.

38

Марка снегохода.

39

Торговый центр на Мелроуз-авеню, один из самых дорогих магазинов Лос-Анджелеса.

40

Киноактриса, снималась в сериале «Беверли-Хиллз 90210».

41

Ведущий игровых программ на американском телевидении.

42

Сериал в жанре боевика, приключения; производство США и Канада, 1985.

43

Шоу на американском телевидении, где участники демонстрируют свои таланты, пока ведущий не ударит в гонг.

44

Фильм-триллер, США.

45

Марка пива.

46

очень хороший (исп.).

47

Один из главных персонажей популярного в 70-е годы телесериала «Счастливые дни» в исполнении актера Ирвина Уинклера.

48

Исполнительный директор компании Ай-эй-си.

49

Популярная американская тележурналистка.

50

Один из самых успешных фильмов в жанре «мюзикл».

51

Популярная программа американского телевидения о людях, появившихся ниоткуда и добившихся известности.

52

Певица и автор песен, актриса (известна по фильму «Авиатор»), дизайнер одежды и аксессуаров.

53

Настольная игра типа паззла.

54

Розничная аптечная сеть в США.

55

Актриса, снималась в сериале «Семья динозавров».

56

Известный актер и режиссер, снимался в сериале «Династия», фильмах «Голый пистолет», «Дети шпионов» и др.

57

Актриса, играла в фильмах «Остин Пауэрс-2», «Мой любимый марсианин» и др.

58

Торговая марка синтетического материала, кожзаменитель.

59

Лаура Инголлс Уайлдер — американская писательница XIX века, автор серии книг «Маленький дом» о пионерах Америки.

60

Героиня книг «Маленький дом».

61

Сеть дешевых ресторанов по приготовлению гамбургеров на заказ.

62

99 градусов по Фаренгейту = 36,9 °C.

63

Популярная певица, в 2002 году записала альбом «Больше, чем женщина».

64

Растворимая клетчатка.

65

Сеть недорогих магазинов розничных продаж в США и Канаде.

66

Английская мера веса: 1 фунт = 453,6 г.

67

Журнал, публикующий сплетни о знаменитостях.

68

Популярная книга американской журналистки Робин Норвуд, стала настольной книгой многих американок, переведена на русский язык.

69

Крупное информационное и социологическое агентство.

70

Персонаж диснеевских мультфильмов, очаровательная курочка.

71

Парк развлечений с аттракционами.

72

Американский миллиардер, продюсер, владелец кино- и звукозаписывающих студий.

73

Популярная песня в исполнении японского певца Фукуока.

74

Распространенные на всей территории США центры по физической подготовке дошкольников.

75

Одна из наиболее значимых фигур американской кантри-музыки, актриса.

76

Легендарный певец и продюсер, обладатель множества разных музыкальных наград.

77

Сеть кофеен в США.

78

Игра слов: название марки пылесоса «Dirt Devil» переводится как «Грязный дьявол».

79

Молодая актриса (фильмы «Игра навылет», «Империя», «Шлюха» и другие).

80

В переводе с английского «чудесная миля».

81

ворота (фр.).

82

Одна из самых известных моделей 1970-х, снялась в ряде фильмов, исполняя небольшие и эпизодические роли.

83

Популярная киноактриса, известная по фильму «История любви».

84

Популярная американская исполнительница и автор песен, рок-звезда, написавшая нашумевшую песню «Ад для детей».

85

«Рото-рутер» — компания по производству и продаже сантехники, оборудования и инструментов для слесарных и водопроводных работ.

86

Актер, режиссер, продюсер и сценарист.

87

Название группы «Мерри пранкстер» можно перевести как «Веселые шутники».

88

Австралийская кино- и театральная актриса, наиболее известна по фильмам «Елизавета», «Авиатор», «Властелин колец».

89

Персонаж одноименного фильма и название песни.

90

Сладкое блюдо, приготовленное на костре: поджаренные тосты, криспы с шоколадом и халвой, — очень распространенное лакомство на пикниках, в походах и кемпингах.

91

Во время празднования Хэллоуина дети ходят по домам и кричат: «Кошелек или жизнь?» — выпрашивая угощение.

92

85° по Фаренгейту = 29,1 °C.

93

Известная торговая марка фирмы, выпускающей чемоданы и дорожные сумки.

94

Рош ха-Шана — еврейский Новый год.

95

Ирвин Мэджик Джонсон — популярный игрок команды «Лос-Анджелес лейкерс» в НБА.

96

Курорт в Аризоне.

97

Известная телеведущая с канала Эм-эс-эн-би-си.

98

Сериал «The Golden Girls» поставлен на американском телевидении, продюсер и автор идеи Брэндон Тартикофф. На российском телевидении по этой же идее создан сериал «Большие девочки».

99

Компания по производству ящиков, контейнеров и пр.

100

По-английски «no» — «нет».

101

Игра слов: в переводе с англ. «Нет-Нет-Нолан».

102

Тесты на пригодность к той или иной профессии.

103

Измененная разговорная форма от «are we not».

104

Комедийный сериал.

105

Рубашка в синюю полоску или клетку из грубой хлопчатобумажной ткани.

106

Персонаж американского фольклора, деревенский богатырь, рубаха-парень.

107

Популярный баскетбольный клуб.

108

Спортсменка, одна из членов команды по реслингу.

109

Один из самых продолжительных (1965–1971) сериалов на американском телевидении, о жизни состоятельных обитателей модного района Лос-Анджелеса.

110

Персонаж комиксов и мультфильмов.

111

Американская актриса, снималась в фильмах «Пропавшие миллионы», «Возвращение в рай», «Али» и др.

112

Популярная актриса кино, снималась в фильмах «Иствикские ведьмы», «Давайте потанцуем» и др.

113

Актер, режиссер, сценарист; российскому зрителю известен по фильмам «Багровый прилив» и «Поединок».

114

Ирвин Мэджик Джонсон — баскетболист-профессионал, играл за команду «Лос-Анджелес лейкерс».

115

Представительница американской поп-культуры, исполнительница песен в стиле диско.

116

Молодой американский актер, запомнившийся российским зрителям по сериалу «Беверли-Хиллз 90210», где он исполнял роль Дилана.

117

Имеется в виду популярный американский профессиональный игрок НБА, выступавший также и за команду «Лос-Анджелес лейкерс», Шаквилл О'Нил.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги