1
Английский поэт, романис XX века.
2
«Вслед за поступками, которые заслуживают того, чтобы о них написать, ничто не приносит человеку столько чести и не доставляет ему столько удовольствия, как писать то, что заслуживает прочтения» (Плиний Младший) (лат.).
3
Выделения горячего газа в виде струй и спокойно парящих масс из трещин или каналов, расположенных на дне и в стенках кратера вулкана.
4
Массачусетский технологический институт.
5
Лимб — у католиков пограничная область ада, в которой пребывают души праведников, умерших до пришествия Христа, и души детей, умерших некрещеными.
6
Флегрейские поля — в древнегреческой мифологии вулканический край, простирающийся по берегу Тирренского моря от Кум до Капуи.
7
Мир между народами, входящими в Римскую империю.
8
Аристарх Самосский (310–230 гг. до н. э.) — древнегреческий астроном и математик.
9
Короткие (до колен) кожаные штаны, национальная одежда баварцев и тирольцев, обычно носят на кожаных подтяжках.
10
Эрколано — итальянское название города Геркуланума.
11
Опасно (ит.).
12
Говард Картер (1873–1939) — знаменитый английский археолог, египтолог, совершивший открытие гробницы Тутанхамона.
13
Лорд Карнарвон (1866–1923) — археолог-любитель и коллекционер древностей, сопровождал Говарда Картера в экспедиции в Египет.
14
Серия памятных монет, выпущенных в обращение в Римской империи Титом Веспасианом в честь захвата Иудеи и в честь разрушения иудейского храма в Иерусалиме в 70 г.
15
Быстро (ит.).
16
Во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.).
17
День гнева, день славы, бросит весь мир в огонь (Реквием) (лат.).
18
Сборник (лат.).
19
Плиний «Естественная история» (лат.).
20
Другое название озера — Галилейское море. Расположено на территории Израиля.
21
Как дела? (ит.).
22
Хорошо (ит.).
23
По желанию (фр.).
24
Пена (ит.).
25
Цезарь Август (лат.).
26
Божественный (титул римских имераторов, обычно присваиваемый после смерти) (лат.).
27
[Осужденные] на бой с людьми (лат.).
28
Приток Темзы, протекающий сейчас под Лондоном по подземному руслу.
29
Куртка из вощеного египетского хлопка с массивными металлическими молниями и накладными карманами, популярная среди британских знаменитостей и членов королевской семьи.
30
Старинный город в графстве Херефорд-энд-Вустер.
31
Харальд Суровый — король Норвегии (1046–1066).
32
Гальфрид Монмутский (ок. 1100 — ок. 1155) — священник и писатель, заложивший основы артуровской традиции в известном сегодня виде.
33
Бродячий монах, духовник Робин Гуда.
34
У катакомб (лат.).
35
Ответственный за переписку (лат.).
36
Сообщество, специфический институт товарищества, когда несколько человек брали на себя обязательство разделения финансовых трудностей отдельного предприятия, например совместное владение судном.
37
Имеется в виду Хайле Селассие I (23 июля 1892 года — 27 августа 1975 года), последний император Эфиопии, происходивший из легендарной династии потомков царя Соломона.
38
Наиболее выигрышное положение на старте в автогонках.
39
Разновидность монументально-декоративной живописи, принцип которой основан на процарапывании верхнего тонкого слоя штукатурки до обнажения нижнего слоя, отличающегося по цвету от верхнего.
40
Марк Твен «Простаки за границей».
41
Вергилий, Эклога IV.
42
Секретарь (лат.).
43
Божественный; эпитет римских императоров и императриц, встречающийся на римских императорских монетах, означает, что монеты отчеканены после смерти данного лица, причисленного, по кончине, к числу богов (лат.).
44
Агораном — смотритель рынков (греч.).
45
На своем месте (лат.).
46
«Древний Рим до Республики и до императоров» (ит.).
Вернуться к просмотру книги
|