Примечания книги: Переход - читать онлайн, бесплатно. Автор: Михаил Соловьев

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Переход

Застигнутые непогодой, юные рыбаки вынуждены заночевать на берегу Байкала. Под утро один из них находит засохшую лапку почтового голубя с привязанной к ней колбой с письмом. Колба запечатана сургучом, на котором выдавлены цифры – 1911. Это послание вековой давности становится началом целой цепочки захватывающих событий, связанных с путешествием по следам пропавшей экспедиции в места древних поселений. Подростки и взрослые, решившиеся на этот поход, даже отдаленно не могли представить себе, с какими неожиданными и таинственными вещами, связанными с «технологиями древних», им предстоит столкнуться… Для среднего и старшего школьного возраста.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Переход »

Примечания

1

Мыс Безымянный – см. карту № 1 под цифрой 1 (с. 13).

2

Горня́шка – байкальский ветер.

3

«Ярославец» – корабль класса «Морской охотник».

4

Тофала́рия – местность в центральной части Восточного Саяна, на западе Иркутской области. Населена малочисленным народом – тофаларами (тофами).

5

Алыгже́р – районный центр в Тофаларии.

6

Отсто́й – место длительной стоянки судна (проф.).

7

Рунду́к – ящик с откидной крышкой на лодке.

8

Ну́клеус – каменная заготовка, от которой отбивались обоюдоострые пластинки для ножей (археол.).

9

Отще́пы – отходы при обработке нуклеусов (археол.).

10

Верхнеу́динск – старое название столицы Бурятии Улан-Удэ. На карте № 2 (с. 44) обозначен цифрой 1.

11

Ольхо́н – остров на Байкале. На картах № 1 (с. 13) и № 2 (с. 44) обозначен цифрой 2.

12

Мыс Рытый на карте № 1 (с. 13) обозначен цифрой 3.

13

Усть-Баргузи́н – поселок на Байкале. На карте № 1 (с. 13) обозначен цифрой 4.

14

Хошхоны́к – блюдо из конских потрохов (бурят.).

15

Арби́н – конский внутренний жир (бурят.).

16

Впустить… духа О́нго – войти в состояние транса (бурят.).

17

Бу́тор – имущество, пожитки, дорожный скарб (сиб).

18

Сагуда́й – рыбное блюдо (бурят.).

19

Гли́ссер – здесь: наилучшие условия для скольжения лодки по водной глади (мор.).

20

Зае́жка – место ночлега гостей (диал.).

21

Саган-даля́ – «белые крылья» (бурят.). Речь идет о растении родиола розовая, листья которой обладают оздоравливающим эффектом.

22

См. карту № 3 (с. 86) под цифрой 1.

23

Контраба́с – здесь: контрабандист.

24

Нета́бельный – незарегистрированный.

25

ТТ – сокр. Тульский Токарева – пистолет, разработанный советским конструктором Ф. Токаревым на Тульском оружейном заводе в 1930 г.

26

Ру́мпель – приспособление для управления каким-либо плавающим средством (мор.).

27

Сан – «здравствуйте». Сокр. от «сан-байна́» (бурят.).

28

Место высадки на карте № 3 (с. 86) обозначено цифрой 2. Линией отмечен маршрут.

29

«Брызгать» – совершать один из шаманских ритуалов.

30

Солоне́ц – место для подкормки дикого зверя солью. Используется браконьерами для весенней охоты.

31

Му́шки – приманка для рыбы, наматывается из цветных ниток на рыболовный крючок.

32

Шушела́ – приспособления из жердей для разбора и сушки сетей.

33

Листвя́нка – поселок в истоке реки Ангары. На карте № 2 (с. 44) отмечен буквой «А».

34

«С подхода» – одиночная форма охоты со скрытным подходом к зверю с подветренной стороны.

35

«Заго́н», «рёв», «солонцы́» – способы охоты.

36

См. карту № 3 (с. 86) – «место ночлега».

37

Поселок Узуры на мысе Хобой (остров Ольхон). См. карту № 1 (с. 13) под цифрой 5.

38

Плавящийся ха́риус – рыба, выныривающая из воды за мотыльками, упавшими на поверхность озера.

39

Имеется в виду жертвенник. См. карту № 3 (с. 86).

40

Карема́т – туристский коврик.

41

Стайка – помещение на скотном дворе.

42

Коне́ц – трос, с помощью которого судно закрепляется у причала (мор.).

43

Кнехт – столбик для крепления снастей или концов (мор.).

44

ПМ – пистолет Макарова.

45

«Отстой» на Шарталае – бухта возле мыса Шарталай. См. карту № 1 (с. 13) под цифрой 6.

46

Тра́нец – доска в кормовой части судна для крепления двигателя (мор.).

47

Рюкзак на станке – рюкзак со встроенной алюминиевой рамкой по форме спины (турист.).

48

Бурха́нить – приносить жертву богу Бурхану (бурят.).

49

Форт-Нокс – хранилище золотого запаса США.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги