1
© Мазиси Реймонд Кунене (1930–2006), зулусский поэт и критик.
2
* Олуфела Олусегун Олудотун Рансоме-Кути (1938–1997), нигерийский музыкант.
3
Рубен Абати (р. 1965), нигерийский журналист, общественно-политический деятель.
4
От англ. «wrapper» (букв. «обертка»), деталь гардероба, длинная ткань с каким-либо орнаментом, в которую заворачиваются женщины.
5
Смертельный удар! (англ.)
6
Притч. 30:17.
7
Имеется в виду традиционное государство, королевство Акуре со столицей в городе Акуре.
8
Скиппи, Скиппи, Скиппи, из буша кенгуру, Скиппи, Скиппи, Скиппи — наш самый верный друг.
(англ.)
9
Переделка песни Дарлин Чек «I Stand in Awe of You» («В восхищении стою пред Тобой»; переводчик неизвестен). Единственное отличие от оригинала — добавление имени М.К.О. в начале.
10
© Пер. с англ. Г. Кружкова.
11
Сын (йоруба).
12
Уважительное обращение к мужчине.
13
2 Кор. 13:13.
14
Лк. 10:19.
15
Роман нигерийского писателя Чинуа Ачебе (1959 г.).
16
Генерал Якубу Говон (р. 1934), с 1966 года нигерийский диктатор, был свергнут в результате переворота в 1975 году.
17
Течет ли жизнь мирно подобно реке, Несусь ли на грозных волнах, Во всякое время, вблизи, вдалеке… Ты со мной, Да, Господь, В Твоих я покоюсь руках.
Известный христианский гимн Горацио Спаффорда и Филиппа Блисса (переводчик неизвестен).
18
Майор Гидеон Гваза Оркар (1952–1990), нигерийский военный; в апреле 1990 года попытался свергнуть правительство генерала Бабангиды, но потерпел неудачу и был казнен.
19
Ин. 15:13.
20
Овонрамвен Ногбаиси, король Бенина (годы правления: 1888–1897). В результате британской военной операции лишился власти и бежал. Позднее он сдался и был изгнан в Калабар.
Вернуться к просмотру книги
|