1
Куратор — младший медик, наблюдавший больных в клинике.
2
Бертильон А. (1853 — 1914) — французский ученый-антрополог.
3
Нувориш — человек, быстро разбогатевший, составивший себе состояние на спекуляции.
4
Камеи — небольшие, вырезанные на ценном камне рельефные изображения лиц или предметов.
5
Бушмены и готтентоты— африканские племена.
6
Боргес — один из видов типографского шрифта. Шпоны — тонкие металлические пластинки, которые употребляются в типографиях для увеличения расстояния между строками набора.
6a
Ошибка переводчика. Правильный перевод:
— Они были из шлифованной кожи. Я хотел, чтобы на них навели глянец.
В оригинале «tan» употребляется в очень редком (удалось найти только в Британской
энциклопедии) значении «кожа особой выделки — шлифованная кожа, нубук». Обувь из такой кожи
нуждается в предварительной чистке специальной ваксой, так как в первозданном виде не блестит.
7
Кельты — древние племена, переселившиеся на Британские острова из Европы в 4 в. до н. э.
8
Долмены — гробницы каменного века.
9
Эдисон Томас (1847—1931) — знаменитый американский изобретатель. Главным образом известен усовершенствованием электрической лампочки накаливания и изобретением фонографа. Сван — один из изобретателей электрической лампочки.
10
Неолитический человек — человек позднейшей эпохи каменного века, культура которого характеризуется шлифованными каменными изделиями.
11
Капище — место, где совершались языческие молебствия.
12
Джентри — мелкопоместные дворяне в Англии.
13
Краниология — наука, изучающая черепа людей и животных.
14
Экартэ — карточная игра.
15
Энтомология — отдел зоологии, посвященный насекомым.
16
Питт Вильям-старший (1708—1778) — английский государственный деятель; с 1766 по 1768 год — премьер-министр.
Вернуться к просмотру книги
|