Примечания книги: Джон Кеннеди. Рыжий принц Америки - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дмитрий Петров

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джон Кеннеди. Рыжий принц Америки

22 ноября 1963 года в Америке произошло событие, повлиявшее не только на американскую историю: двумя выстрелами был убит 35-ый президент США сорокатрехлетний Джон Кеннеди. Раскрыть заговор так и не удалось. Молодой, умный, невероятно обаятельный политик прожил короткую, но яркую жизнь: любил самых гламурных женщин Америки, воевал — сначала как простой офицер, потом — как президент ядерной державы; вел огромную страну по избранному им пути. В новой книге Дмитрия Петрова мы познакомимся с Джоном Кеннеди — страстным политиком, харизматичным лидером, обаятельным плейбоем.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Джон Кеннеди. Рыжий принц Америки »

Примечания

1

Монета в пять центов. (Здесь и далее примечания автора.)

2

Рыжий цвет волос считается отличительным признаком уроженцев Ирландии.

3

Американское понимание термина «либерал» отличается от европейского. И тот и другой выступают за демократическое правление, гражданские свободы и права человека. Но если европейский либерал всегда и во всем — сторонник предельно свободного рынка, то либерал американский — напротив: выступает за рынок регулируемый, значительную роль государства в экономике и общественно-политической жизни, в частности — регулировании отношений между наемным трудом и бизнесом.

4

Томас Джефферсон — политик и социальный мыслитель, один из «отцов-основателей США». Считал материальные и деловые интересы вторичными по отношению к духовным поискам и политическим взглядам.

5

В английской традиции имя Джон (John) соответствует библейскому Иоанн (русскому Иван). А вот с именем Джек (Jack) — все непросто. Оно может быть как вполне самостоятельным, так и уменьшительным от Джейкоб (Иаков, Яков). И в то же время — уменьшительным от Джон. То есть если политики или газеты называли президента Джона Кеннеди Джеком, то это все равно, как если бы русского президента Ивана называли Ваней. Так вышло с Кеннеди: к нему, крещенному Джоном, и в частной жизни, и в политике «прилипли» оба имени.

6

Игра слов: wasp по-английски — «оса», a WASP — аббревиатура слов: white, anglo-saxon, protestant (в русской версии: белые англосаксы-протестанты) — означает элиту американского общества.

7

Место одного из первых сражений Войны за независимость США. Победили в нем британцы, но молодая армия колоний показала стойкость и мужество, ставшие впоследствии чертами армии Соединенных Штатов.

8

Улисс Грант — видный военный деятель армии северян, Роберт Ли — один из военных вождей конфедератов.

9

Kick — удар, пинок (англ.).

10

Около 40 метров.

11

Слон и осел — традиционные символы ведущих американских партий. Слон — республиканцев, осел — демократов.

12

Kick — удар, пинок. Так звали Кэтлин дома.

13

Совместно с Джорджем Плимтоном.

14

Имеется в виду вступление Джона Кеннеди в должность президента. На Пенсильвания-авеню расположен Белый дом — резиденция президентов США. Если сенатор покидает свой пост до истечения его срока, для замещения вакансии в штате, который он представляет, назначают новые выборы. В таких выборах и победил Эдвард Кеннеди.

15

В американской политической системе — предварительные выборы, борьба кандидатов за выдвижение от партии.

16

«Конгресс производственных профсоюзов» — массовая организация американских наемных тружеников, завоевавшая легитимность и широкое влияние путем ожесточенной забастовочной борьбы в 20—30-х годах XX века.

17

Президент Рузвельт разъяснял свою политику Новой сделки в радиобеседах «У камина», которые пользовались немалой популярностью.

18

Интеллектуальный журнал леволиберального толка.

19

Премьер-министр Великобритании и близкий политический советник королевы Виктории.

20

Молодежная организация сторонников Демократической партии.

21

Престижный студенческий клуб, членами которого были предприниматели и политики, в том числе президенты США Теодор Рузвельт, Франклин Рузвельт и Джон Кеннеди.

22

Об этом спустя годы рассказал Линдон Джонсон — впоследствии вице-президент и президент США, а тогда амбициозный конгрессмен из Техаса, оказавшийся в Овальном кабинете во время этого разговора.

23

Об этой сделке сообщает Сеймур Херш — автор книги «Темная сторона Камелота» (The Dark Side of Camelot), ссылаясь на свидетельство жены близкого друга Рузвельта издателя журнала Time Генри Люса.

24

Артур Невилл Чемберлен (1869–1940) — британский политик и государственный деятель, лидер Консервативной партии. Премьер-министр Великобритании в 1937-40 гг. Сторонник «политики умиротворения» Гитлера. В 1938 г. подписал Мюнхенское соглашение, открывшее нацистам путь к аннексии Чехословакии. Вернувшись в Лондон и предъявив документ, сказал: «Я привез вам мир». А в следующем году началась Вторая мировая война. Больной Чемберлен покинул пост премьер-министра, уступив его Уинстону Черчиллю. И скончался. Стэнли Болдуин (1867–1947) — британский политик, консерватор, предшественник Чемберлена на посту премьер-министра, автор политики «умиротворения» Гитлера.

25

В английском языке вопросительные слова why — «почему», и while — «пока» — созвучны.

26

Аламо — крепость, которую в ходе войны Техаса за независимость от Мексики группа добровольцев защищала от превосходящих сил врага. Все они погибли. А клич «Помни Аламо!» стал боевым девизом американских солдат.

27

Американцы сбили 29 машин противника.

28

Цитируются фрагменты текста, опубликованного на сайте «История США в документах».

29

Перевод Дмитрия Петрова. В дальнейшем, везде, где переводчик не указан, — перевод автора.

30

Память старшего сына семьи Кеннеди увековечена в имени боевого корабля — эсминца «Джозеф Кеннеди-младший».

31

Джимми Дин записал песню в 1962 году, когда Кеннеди уже был президентом. В 1963 году студия Warner Brothers выпустила фильм Лесли Мартинсона «РТ-109».

32

…Может быть, жизнь круговертью

Мое свидание со смертью
Отложит, продлив пребыванье
На земле, изрытой войною
И идущей по ней весною…

(Перевод А. Шляпентох)

33

Американский фут — 0,3048 метра.

34

Система организации международных отношений, построенная на основе мирного договора по итогам Первой мировой войны, подписанного 28 июня 1919 года. Главным институтом этой системы служила Лига Наций.

35

В ряде случаев (как, например, в Техасе) только на референдуме может быть принято решение о выходе члена федерации из ее состава.

36

В США графство (county) — территориально-административная единица, меньшая, чем штат, и приблизительно соответствующая понятию район. Может как включать в себя города, так и быть их частью.

37

Dixie — так по традиции называют область южных штатов.

38

Графство. Долго являлось местом проживания беднейших слоев белой общины Нью-Йорка.

39

Бостон помнил его деда Патрика, а Фитц был жив и к нему прислушивались.

40

Речь идет о лекции Джо Кеннеди в Виргинском университете, с которой он выступил за два месяца до слушаний.

41

Вскоре после выборов Boston Post получила от Джо Кеннеди кредит в 500 000 долларов.

42

В США было принято в официальных приглашениях после слова «госпожа» указывать фамилию и имя супруга.

43

На Капитолийском холме расположены здания Конгресса США, а на Пенсильвания-авеню — резиденция президента.

44

Герберт Маршалл Маклюэн (1911–1980) — философ, филолог, теоретик массовой коммуникации. Стал знаменит как исследователь воздействия электронных СМИ на общество. Автор ряда книг. Самая известная — «Понимая медиа».

45

Не случайно даже названия комитетов, основанных для сбора средств в ходе предвыборной кампании, распределялись по этим отраслям.

46

Новая Англия — группа штатов, расположенных на северо-восточном побережье США. С них началось промышленное развитие страны.

47

Однофамильца Юджина Маккарти — видного либерала.

48

«Лучше быть мертвым, чем красным!», «Убей комми ради мамы!» (англ.)

49

Profiles of Courage — дословно: «Профили мужества».

50

В 1940 году издательство Harper & Brothers отвергло рукопись книги Кеннеди «Почему Англия спала».

51

После выхода книги пошли слухи, что написал ее Соренсен, а Кеннеди лишь подписал. Тэд опроверг их. Но после присуждения «Образцам» Пулитцеровской премии журналист Дрю Пирсон вновь озвучил их на ТВ. Тогда Кеннеди пригрозил иском и посоветовал Пирсону прочесть рукопись. Тот прочел и признал, что автор — Кеннеди.

52

Джон Куинси Адамс — президент с 1825 по 1829 год. Первый посланник в России с 1809 по 1814 год.

53

Дэниэл Уэбстер — член Палаты представителей в 1813–1817 и 1823–1827 годах, сенатор в 1827–1841 и 1845–1850 годах, госсекретарь в 1841–1843 и 1850–1852 годах.

54

Эдмунд Росс — сенатор, герой гражданской войны. Его голос стал решающим в голосовании по импичменту президента Эндрю Джонсона. Он голосовал «против» и спас Джонсона от отрешения от должности.

55

Эндрю Джонсон — президент США с 1865 по 1869 год. Вице-президент при Аврааме Линкольне, возглавивший страну после его убийства. Против него Конгресс начал процедуру импичмента.

56

Джордж Уильям Норрис — конгрессмен и сенатор.

57

Элфред Эмэнуэл Смит — политик-демократ. Четырежды избирался губернатором Нью-Йорка. В 1928 году, будучи католиком, решился выставить кандидатуру на выборах президента США.

58

Элеонора Рузвельт использует цитату из Евангелия, играя словами: в английском языке слово profile многозначно. В т. ч. оно означает как «профиль» (щека), так и «биография», «образ» и производное от образа — «образец». Текст записки: «Му dear boy I only say these things for your own good I have found in lifetime of adversity that when blows are rained on one, it is advisable to turn the other profile. Mrs. Eleanor Roosevelt».

59

Самая авторитетная литературная премия США. Присуждается в том числе за публицистику и журналистику.

60

Видные аристократы, деятели искусств и интеллектуалы того времени.

61

Чарльз Л.Бартлетт — журналист либерального направления, будущий лауреат Пулитцеровской премии 1956 года.

62

Этот месяц и год называют большинство источников, но в некоторых (например, в русском переводе книги «Американская королева» Сары Бредфорд) упоминается 8 мая 1952 года.

63

Герцог Виндзорский — король Великобритании Георг VIII, который, будучи принужден выбирать между короной и любовью, выбрал любовь, отрекся от престола и женился на дважды разведенной американке Уоллис Симпсон. Он остался в истории как романтик и образец стиля. Герцогиня Виндзорская — его супруга, получила титул в замужестве.

64

Цитируется по русской версии книги «Американская королева. История жизни Жаклин Кеннеди-Онассис».

65

Светская хроника обычно приводила полное имя Черного Джека.

66

Эстес Кифовер (1903–1963) — политик, демократ, конгрессмен с 1939 по 1949 год, сенатор от штата Теннесси с 1949 по 1963 год, когда и скончался. Кандидат в вице-президенты США на выборах 1956 года.

67

Тогда тандем католика Альфреда Смита и Джо Робинсона потерпел поражение. Его объяснили тем, что в преимущественно протестантской Америке католик не имеет шансов попасть в Белый дом.

68

Тогда позиция Кеннеди по расовой проблеме была умеренной и устраивала белых на Юге.

69

В США победителя на выборах президента определяют исходя не из соотношения голосов избирателей, а на основании полученных кандидатами голосов выборщиков, закрепленных за штатами.

70

Имеется в виду Ричард Никсон — кандидат в вице-президенты от Республиканской партии.

71

Общественные связи — англ. public relations. Версия перевода на русский язык — связи с общественностью.

72

Политик, лидер ряда либеральных, «прогрессистских» инициатив в Конгрессе и штате Небраска, который 40 лет представлял в Палате представителей и Сенате. Свой последний срок прослужил как независимый сенатор.

73

Напомним: Джордж Норрис стал ее героем.

74

Унитарианизм — протестантская конгрегация, не признающая таинств, учения о Троице и грехопадении и ряда догматов.

75

Вершина в континентальной части США — высота 4421 метр.

76

Перефразированный куплет из песни знаменитого американского поэта Вуди Гатри: This land is your land This land is my land From California to the New York island; From the red wood forest to the Gulf Stream waters This land was made for you and Me.

77

В таком числе штатов проводились президентские праймериз в тот период.

78

Имеется в виду полет американского самолета-разведчика U-2, пилотируемого Фрэнсисом Пауэрсом, сбитого над Уральским регионом 1 мая 1960 года незадолго до уже согласованного визита президента Эйзенхауэра в Москву. В связи с этим инцидентом визит был отменен.

79

Бравурная американская мелодия.

80

А республиканец — лишь однажды.

81

Без вариантов (англ).

82

В Висконсине они распределялись так: 10 получал победитель праймериз. 20 оставались парторганизациям — по 2 на каждый из 10 округов, а один делили пополам мужской и дамский советы Национального комитета партии.

83

В Западной Вирджинии они составляли 95 % населения.

84

Роберт Ла Файетт (1855–1925) — деятель Республиканской партии. Затем — лидер «Партии прогресса». Член Палаты представителей, губернатор Висконсина, сенатор. В 1924 году выдвигался в президенты США. Получил 17 % голосов избирателей и голос выборщика от Висконсина. Его жена Бель Кейс Ла Файетт и сыновья Роберт и Филип шли его курсом в 30—40-х годах. Боба считали «едва ли не самым видным противником власти корпораций».

85

Уильям Эдвин Уолтон (1909/1910—1994) — журналист и художник-абстракционист. Друг семьи Кеннеди. Участвовал во многих политических операциях и частных делах Джона до его избрания президентом и после. С 1963 по 1971 год возглавлял Комиссию искусств США.

86

«Геттисбергское послание» — речь Авраама Линкольна, которую считают одним из образцов ораторского искусства. Он произнес ее 19 ноября 1863 года, посвятив открытию Национального военного кладбища в Геттисберге.

87

«Солидарность навсегда» — боевой гимн американских профсоюзов. Текст написан Ральфом Чаплиным в 1915 году. Исполняется на мотив знаменитого «Боевого гимна республики».

88

Джеймс Баррет Рестон (1909–1995) — влиятельный политический обозреватель. Лауреат Пулитцеровской премии.

89

United Mine Workers of America.

90

В 1960 году черное население штата составляло 4 % населения штата.

91

«Старая слава» — Old Glory — одно из названий флага США. Другая версия перевода: «Доблесть прошлого».

92

Over the Hump with Humphrey — в этом девизе обыгрывалось созвучие слова hump, в значении перевал, и первой части фамилии сенатора: Humphrey. (В английском языке сочетание согласных р и h обычно дает звук £)

93

Троллинг — намеренная и целенаправленная атака на одного из участников диалога в эфире. Нередко — с элементами глумления. Сегодня этот прием активно используется в Интернете, прежде всего — в социальных сетях.

94

Первая строка песни Вуди Гатри — неофициального гимна американских левых.

95

С 1884 года — общую для членов Конгресса и администрации.

96

12-я поправка к Конституции США принята Конгрессом 9 декабря 1803 года. Ратифицирована 15 июня 1804 года.

97

См. книгу Екатерины Егоровой-Гантман «Игры в солдатики», М., Никколо М, 2003.

98

Зорин Валентин Сергеевич — видный советский и российский медиа-деятель, политолог, в 60—70-х годах — один из виднейших советских журналистов-международников, автор многих телепередач, документальных фильмов и книг.

99

«Синими воротничками» (по цвету спецовок) в США именуют рабочих, занятых в цехах, на стройках, транспорте и в обслуживании. А «белыми» — инженеров, техников, управленцев, бизнесменов, людей интеллектуального труда.

100

Колеблющиеся штаты.

101

Философ Ефим Островский говорит о делении пространства бытия на три уровня: нижний: инфраструктуры — мир предметов — зданий, дорог, ЛЭП, водо-, нефте- и газопроводов, компьютеров, каналов связи и т. д.; срединный: антропоструктуры — мир людей и их деятельности; высший: ультраструктуры — метафизическое пространство смыслов, знаков, ценностей, целей. Те, кому он доступен, прядут знакоткань, творя историю человечества.

102

Крепость, которую во время войны между Мексикой и Техасом оборонял небольшой гарнизон добровольцев. Ее оборона до последнего человека вошла в историю как подвиг. Клич «Помни Аламо!» и сегодня звучит в армии США.

103

Маккаферти, Бейли и Кейри — традиционно ирландские фамилии.

104

Католических.

105

Из речи Джона Кеннеди перед протестантскими пасторами в Хьюстоне 12 сентября 1960 года.

106

Города Сент-Луис и Новый Орлеан расположены в штатах Луизиана и Миссури, где многих белых не устраивала слишком либеральная, как им казалось, политика Кеннеди в отношении черных. Вскоре Луизиана проголосует за Кеннеди, а выборщики от штата Миссури отдадут голоса «третьему кандидату» — Гарри Берду.

107

Русская версия произнесения DC — District Columbia — округ Колумбия, где находится столица США Вашингтон.

108

Like — любить (англ.).

109

Это он вдохновил Эйзенхауэра баллотироваться в президенты в 1956 году.

110

Из речи Джона Кеннеди на встрече с протестантскими пасторами в Хьюстоне 12 сентября 1960 года.

111

Mutual News — подразделение сети Mutual Broadcasting System (MBS). Она начала радиовещание в 1934, в 1950—70 годах входила в число ведущих трансляционных компаний и завершила свое существование в 1999 году.

112

Авторитетные эксперты, такие как Дэвид Вэнсил, Майкл Шадсон, Теодор Уайт и ряд других считают, что это не так и победа Никсона в радиоэфире — народная американская сказка. Из исследований, посвященных дебатам, только одно (проведенное фирмой по изучению рынка Альберта Синдлингера) показало, что Никсон победил среди слушателей со счетом 43 % против 20 %, а Кеннеди выиграл на ТВ с 28 %, при 19 % у Никсона.

113

Цифра приведена в Broadcast Magazine — издании, ведущем, в частности, мониторинг аудитории радио и ТВ.

114

With the Nation Watching (англ.).

115

Он задавался этим вопросом уже полвека лет назад!

116

Из выступления Кеннеди на теледебатах 21 октября 1960 года.

117

Например, независимый колумнист Ральф МакГилл или журналист New York Herald Tribune Эрл Мазоу.

118

Таммани-холл — отделение Демократической партии в Нью-Йорке. В первой половине XIX века славилось вольномыслием — требовало дать право голоса неимущим белым мужчинам. Тайные сделки, раздача виски, подкуп политиков сделали Таммани-холл символом небрежности в средствах. Он достиг пика влияния на рубеже XIX–XX веков и утратил его в 30-х годах, став клубом демократов. В отличие от символа партии его эмблема тигр.

119

С ним согласны не все. Дэниел Бурстин в книге «Образ» настаивает, что дебаты не показали, «кто более годен на пост президента», но «низвели огромные… проблемы до уровня, где их мерили общим аршином».

120

Он имел право голосовать за себя. Что, возможно, и сделал. 8 ноября 1960 года США, согласно докладу президента компании CBS Френка Стэнтона Сенатскому комитету по коммуникациям, в 1961 году, американцы выбирали не только между Никсоном и Кеннеди. Также баллотировались: Фаррелл Доббс (Социалистическая рабочая партия), Бентон Койнер (Консервативная партия Вирджинии) плюс кандидаты от Партии конституции, Национальной партии за права штатов и еще 10 кандидатов, включая Саймона Гоулда от «Партии вегетарианцев».

121

Американская миля — 1760 ярдов, 5280 футов — 1,609344 км.

122

Тачдаун (англ. touch down) — способ заработать очки в американском футболе. Игрок атакующей команды должен доставить мяч в очковую зону (англ. end zone) соперника. Есть два способа сделать это: первый — атакующий игрок вбегает с мячом в очковую зону; второй — игрок забегает в зону и получает пас. Касаться мячом земли не обязательно.

123

Телетайп — прибор для оперативной передачи текста на расстоянии. Наследник телеграфа и предшественник телекса и телефакса. Широко использовался в информационных агентствах.

124

Вскоре выяснят: подсчет голосов в Кэмпбелл-каунти (включая голос Арта Шопенгауэра с заправки «Мобил», что на углу Кант-роуд и Гегель-драйв) показал: 54,2 % у Никсона, 45,8 % — у Кеннеди. Первый облом за сто лет.

125

Опросы избирателей, выходящих с участков.

126

Так порой называют Пенсильванию.

127

Закон, ограничивающий прямые взносы в фонды избирательных кампаний, вступит в силу только в 1974 году.

128

Английское слово inauguration происходит от латинского inauguro — «посвящаю».

129

Инаугурации долго проводили в марте.

130

I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of the President of the United States and will, to the best of my ability, preserve, protect, and defend the Constitution of the United States.

131

Тогда у американских президентов еще не было особой резиденции.

132

Здесь, видимо имеется в виду книга Кеннеди «Образцы мужества» — Profiles of Courage.

133

Публикуется с сокращениями.

134

Декстроамфетамин — амфетамин. В медицине используется как рекреационный наркотик при лечении синдрома дефицита внимания и гиперактивности.

135

При этом его новизна определялась не столько возрастом, сколько мировоззрением и причастностью к новым видам деятельностей.

136

Вест-Пойнт — престижная военная академия.

137

Принстон, Йель, Берки, Гарвард — ведущие университеты США и мира.

138

Генри Льюис Стимсон (1867–1950) — американский государственный деятель, государственный секретарь (1929–1933) и военный министр (1940–1945).

139

Организация Варшавского договора (ОВД) основана 14 мая 1955 г. в Варшаве, как противовес НАТО. Ведущая роль в этом блоке принадлежала СССР. В ОВД вошли Албания, Болгария, Венгрия, ГДР, ПНР, Румыния, СССР и ЧССР. В 1991 г. ОВД была распущена. СМИ Запада часто называли ее «Варшавский (Восточный) пакт».

140

NATO (North Atlantic Treaty Organization) — создана 4 апреля 1949 г. для «сдерживания… агрессии в отношении любого государства-члена НАТО или защиты от нее». Сначала в нее вошли Бельгия, Великобритания, Дания, Исландия, Италия, Канада, Люксембург, Нидерланды, Норвегия, Португалия, США. 6 мая 1955 г. присоединилась ФРГ. СМИ Востока звали его «агрессивный блок НАТО».

141

На Ялтинской конференции 4-11 февраля 1945 г. лидеры Великобритании, СССР и США наметили формы нового устройства Европы. В Потсдаме 17 июля — 2 августа 1945 г. они обсудили судьбу Германии. К ним присоединилась Франция. Лондонский протокол от 12 сентября 1944 г. объявлял Берлин зоной совместной оккупации. Восточную часть занял СССР, западной управляли Франция, Британия, США и магистрат города.

142

Здесь вероятна игра слов. Кеннеди может намекать, что предложения, с которыми он выступает, уже почти запоздали, так что выслушать их нужно несмотря на то, что уже вечер и заседание палаты подходит к концу.

143

Джордж Ф.Кеннан (1904–2005) — историк, дипломат. Основатель Института Кеннана. «Отец концепции сдерживания», легшей в основу плана Маршалла и НАТО. Автор трудов об отношениях России и Запада. Аверелл Гарриман (1891–1986) — промышленник, политик, дипломат. В 1943–1946 годах — посол в СССР. Автор книг «Америка и Россия в меняющемся мире: полвека личных наблюдений». Льюллин Томпсон (1904–1972) — посол в СССР в 1957–1962 и 1966–1969 годах.

144

В Лэнгли расположена штаб-квартира ЦРУ. В Майами были сконцентрированы беглецы с Кубы. В Гватемале находились тренировочные центры их вооруженных формирований.

145

Коктейль в кубинской традиции: 50 мл белого рома, 5 мл ликера Maraschino, 20 мл свежего сока лайма, 10 мл сахарного сиропа, мелкий лед, долька лайма. Можно добавить кофейный ликер, клубничный сироп и т. д.

146

Имеется в виду провал десанта кубинских эмигрантов в заливе Свиней.

147

Кстати, и Джонсон, как «мастер закулисных комбинаций» и политик, «запачканный нефтью».

148

Антонин Новотный (1904–1975) — чехословацкий политический деятель, коммунист, президент ЧССР (1957–1968).

149

В Турции в то время располагались американские ракеты средней дальности.

150

Корниенко Георгий Маркович (1925–2006) — дипломат, Чрезвычайный и Полномочный посол, заслуженный работник дипломатической службы РФ, Герой Социалистического Труда. В 1960–1964 годах-сотрудник посольства СССР в США.

151

Хрущев имел в виду «кухонные дебаты» между ним и Никсоном на Американской выставке в Москве в макете дома, оснащенность которого бытовой техникой поразила советских гостей. На этом эпизоде мы еще остановимся.

152

Возможно, это был «Портрет кроля Англии Карла I на коне».

153

Women’s Wear Daily.

154

Air Force 1.

155

Пол Самуэльсон (1915–2009) — советник Кеннеди. Экономист, профессор Массачусетского технологического института. Лауреат Нобелевской премии по экономике.

156

Уолтер Хеллер (1915–1987) — с 1961 по 1964 год председатель Группы экономических советников при президенте США. Экономист, профессор Висконсинского университета и университета штата Миннесота.

157

«Движение 26 июля» — политическая организация, созданная и возглавленная Фиделем Кастро в 1953 году, которая в 1959 году свергла диктатуру Фульхенсио Батисты на Кубе.

158

Cuban Rebel Is Visited in Hideout; Castro Is Still Alive and Still Fighting in Mountains.

159

Маки — бойцы европейского Сопротивления времен Второй мировой войны.

160

Mark Kurlansky. 1968. The Year That Rocked the World. Ballantine Books. 2004.

161

Он же Тони Варона. Есть сведения о его связях с мафией, имевшей интересы на Кубе. После провала десанта жил в Нью-Йорке, работал преподавателем.

162

Карлос Прио Сокаррас — президент Кубы с 1948 по 1952 год. Основал Национальный банк и Банк развития сельского хозяйства и промышленности. Ввел валюту песо, вместо доллара США. Пытался обуздать коррупцию. В 1952 году его сверг Фульхенсио Батиста.

163

Организация американских государств.

164

В первую очередь в виду имелась, конечно же, Куба.

165

Речь идет о свержении Хакобо Арбенса (те же слова находим и в книге Теодора Соренсена «Кеннеди»).

166

Лайман Лемнитцер (1899–1988) — военачальник, участник Второй мировой и Корейской войн. С 1960 по 1962 год — председатель Объединенного комитета начальников штабов, с 1963 по 1969 год — командующий силами НАТО.

167

«Милисианос» — части, созданные для поддержания порядка, охраны границы и содействия армии.

168

Freedom — свобода (англ.).

169

Джон Маккоун (1902–1991) — предприниматель, миллионер. Президент ряда компаний. С 1961 по 1965 год — директор ЦРУ. Затем — один из директоров компании «International Telephon & Telegraph».

170

Эту операцию провели Бобби Кеннеди и «Комитет кубинских семей». Товары, обмененные на пленных, стоили 53 миллиона долларов. Казначейство и фонды ЦРУ к финансированию не привлекались.

171

Ленинские горы — с 1924 по 1991 год — название Воробьевых гор, холмов на правом берегу реки Москвы.

172

Козлов Фрол Романович (1908–1965) — советский партийный и государственный деятель. Член Президиума ЦК КПСС (1957–1964). В 1962 г. руководил подавлением рабочего восстания в Новочеркасске. Секретарь ЦК КПСС (1960–1964).

173

31 декабря 1961 года.

174

От 22 февраля 1946 года.

175

От 27 сентября 1946 года.

176

Армия ФРГ.

177

Мельник не называет имя, но судя по списку и хронологии службы советских послов во Франции, де Голль беседовал с Сергеем Александровичем Виноградовым.

178

Когда умер Сталин, в Красной армии было около 6 миллионов солдат, а к лету 1961 года — 2,4 миллиона.

179

Законодательный орган ГДР.

180

Soviet Life — советский журнал для аудитории в США. Основан, когда в 1956 году власти обеих стран договорились издавать и распространять журналы, посвященные их жизни. Американский аналог Soviet Life — журнал «Америка».

181

Александр Фурсенко (1927–2008) — историк, член АН СССР. Первый среди российских ученых послевоенной эпохи заложил основы академического изучения истории США. Автор ряда книг. Среди них «Адская игра. Секретная история карибского кризиса 1958–1964» (совместно с Тимоти Нафтали). Ее американскую версию — One Hell of a Gamble: Khrushchev, Castro, and Kennedy, 1958–1964: The Secret History of the Cuban Missile Crisis — цитирует Херш.

182

Караш Ю.Ю. (р. 1963) — доктор философии (в американской версии — PhD), кандидат исторических наук, магистр Высшей школы международных исследований им. Пола Нитце (Johns Hopkins University), автор книги «Тайны лунной гонки. СССР и США. Сотрудничество в космосе» (2005), в которой обсуждается взаимодействие Георгия Большакова и братьев Кеннеди.

183

Интервью с Хоулменом Т. Нафтали 16 июля 1994 г.

184

Таким привлекательным, как… (англ.)

185

Интервью с Хоулменом Т. Нафтали 16 июля 1994 г.

186

Frederick Kempe (1954) — журналист The Wall Street Journal, автор ряда книг, в т. ч. «Берлин — 1961. Кеннеди, Хрущев и самое опасное место на земле» (2011), вошедшей в список бестселлеров New York Times. Президент «Атлантического совета внешнеполитических исследований».

187

Как выяснилось — не все. Есть расхожее мнение, что слова Ich bin ein Berliner означают «Я — берлинский пончик», а фраза «Я — берлинец» произносится без артикля ein. Но это не верно. Так можно сказать и «пончик», и «берлинец».

188

Материалы книги сына А.И. Микояна Серго Микояна «Анатомия Карибского кризиса» часто используются в этой главе.

189

Начальник штаба ВМС США.

190

Никсон был прав. Сын Хрущева Сергей Никитич живет в США, в городе Провиденс. Да и мы не при социализме.

191

Фут (американский) — 0,3048 метра.

192

Сергей Михалков. Басня «Две подруги».

193

The best and the brightest — «лучшие и блистательнейшие», (англ.)

194

Дискуссии с самого начала записывали на магнитофон.

195

СССР многократно уступал США в ракетах. Но проверить это было сложно — космических систем слежения не имелось. Поэтому советское правительство уверяло мир, что его ракетная мощь сравнима с американской.

196

New York Times. Rose Kennedy’s Life, in Her Own Words, 29 сентября 2006 года, со ссылкой на Associated Press. Эдвард М. Кеннеди. «Один за всех», «Азбука-Аттикус», КоЛибри, М.: 2012.

197

Эдвард М. Кеннеди. «Один за всех». «Азбука-Аттикус», КоЛибри, М.: 2012.

198

Essence of Decision: Explaining the Cuban Missile Crisis. Graham T. Allison, 1971. Название книги базируется на цитате из Кеннеди «The essence of ultimate decision remains impenetrable to the observer — often, indeed, to the decider himself» — «Суть (эссенция) окончательного решения недоступна наблюдателю. А часто и тому, кто его принимает».

199

А.Фурсенко, Т.Нафтали. «Адская игра», М.: Гея Интурум, 1999.

200

Архивы Кремля. Президиум ЦК КПСС 1954–1964. М.: РОССПЭН, 2003. С. 617 и 624.

201

В главе фрагменты посланий и прямая речь Н.С. Хрущева, А.И. Микояна и Д. Кеннеди цитируются по книге С.А. Микояна «Анатомия Карибского кризиса». Сам же Микоян приводит переписку Кеннеди с Хрущевым по текстам, хранящимся в Архиве внешней политики Российской Федерации, а также по материалам, изданным в 1962 году.

202

Под «обменом мнениями» Микоян имеет в виду переписку Кеннеди и Хрущева и консультации дипломатов.

203

«Некоторые любят погорячее» — дословный перевод названия американского фильма Some Like It Hot (в советском прокате — «В джазе только девушки»), главную роль в котором играет Мэрилин Монро.

204

Специальный помощник Кеннеди. После гибели президента — куратор «Библиотеки и музея Джона Ф. Кеннеди».

205

Хозяйская спальня (англ.).

206

Создали пост специального советника по культуре. Им назначили искусствоведа и филантропа Огаста Хекшера.

207

Супруга советника президента Артура Шлезинджера художница Мэриан Кэннон.

208

Эти забавы беспокоили их тем, что одна из участниц могла быть советской или кубинской шпионкой.

209

Известный эстрадный коллектив: Фрэнк Синатра, Пит Лоуфорд, Дин Мартин и Сэм Дэвис.

210

Роберт тогда руководил избирательной кампанией, в том числе и в Неваде, где расположен Лас-Вегас.

211

Это был железнодорожный лоббист Билл Томпсон. Как пишет Херш, знаменитый «ходок» и спутник Кеннеди в утехах.

212

Луи Блаве составил и издал в 300 экземплярах генеалогическое древо своего рода с 1638 года. В 12-м поколении значатся Дьюри Малколм и ее третий муж — Джон Ф. Кеннеди, сын Джозефа П. Кеннеди, бывшего послав Англии.

213

Пренебрежительная кличка ирландцев в Америке.

214

В то время — юрист, представлявший интересы Кеннеди.

215

Питер Лоуфорд.

216

15 июня 2010 года газета New York Post сообщила, что согласно обнародованным документам ФБР, в «Карлайле» развлекались и другие братья Кеннеди, а также члены квартета Синатры «Рэт Пэк».

217

«С днем рождения, господин президент! С днем рождения вас!»

218

Патриша — жена Питера Лоуфорда и сестра Джона Кеннеди.

219

Видный американский журналист. Покончил с собой 3 августа 1963 года.

220

В старину остров Капри был базой морских разбойников.

221

Ирен (Ирина Борисовна) Голицына (1918–2006) — наследница древнего княжеского рода. Модельер, дизайнер. Покинула Россию в детстве. Училась в Италии и Франции. В 1946 году открыла салон мод. Успеха добилась в 1960-м, создав коллекцию брючных костюмов «Palazzo pigiama». Их носили Грета Гарбо, Софи Лорен, Одри Хепберн. И Жаклин Кеннеди. В 1996 году открыла бутик в Москве.

222

Не было у него и кредитных карт. А счета и чековые книжки у них с Джеки были разные.

223

Детская коммунистическая организация.

224

«You know, I have migraine headache if I don’t have a strange peace of ass every day» (англ.).

225

Контрразведка Великобритании.

226

Кабинет Макмиллана ушел в отставку в октябре 1963-го. А в 1964-м консерваторы проиграли выборы в парламент.

227

Согласно этому закону, принятому в 1966 году, с ряда документов сняли гриф «секретно».

228

Официально это называлось «депортация по указанию Министерства юстиции».

229

Отчет об этом разговоре сохранился.

230

Dixicrats — «владыки Юга» — фонетическая игра, производное от democrats (демократы) и Dixi (Юг США) — группа политиков, представлявших интересы белых жителей южных штатов, разделявших расовые предрассудки.

231

Речи 10 июля 1960 г. и 14 января 1963 г.

232

Civil Rights Bill — законопроект запрещал дискриминацию при регистрации избирателей и в общественных местах. После борьбы и обращения президента Джонсона к Конгрессу был принят как закон (Civil Rights Act) 2 июля 1964 г.

233

Эверса, как ветерана войны, похоронили с воинскими почестями на Арлингтонском кладбище.

Его убийца, проведший на свободе почти 30 лет после преступления, был осужден и умер в тюрьме в 2001 г.

234

Знаменитая речь Мартина Лютера Кинга I have a dream.

235

Congressional Record, том 108, стр. 688–689. Цитируется по книге «От Эйзенхауэра к Никсону. Из истории Республиканской партии США». В.А.Никонов. Изд-во Московского университета, 1984.

236

Людвиг Эрхард (1897–1977) — экономист, государственный деятель. Творец «германского экономического чуда», автор концепции социального государства. Министр в кабинете Аденауэра. Его преемник на посту канцлера.

237

В английском языке одно из значений слова public — «общественный» и, одновременно, — «государственный».

238

Федеральный резерв — система финансовых институтов (сегодня — 12 банков и 25 филиалов), созданная на основании закона о Федеральном резерве, элементы которой являются фискальными агентами правительства — управляют денежными фондами государства; хранят государственные резервы; обслуживают государственный долг; организуют размещение облигаций и иных ценных бумаг.

239

«Закон Тафта-Хартли» (Labor-Management Relations Act) — один из законов о труде в США. Принят в 1947 году. Назван по имени инициаторов — Роберта Тафта и Фреда Хартли. Детализировал финансовую отчетность профсоюзов, ограничил право на забастовки, ввел ряд других ограничений.

240

Об этом пишет Сол Алинский в «Неавторизованной биографии Джона Льюиса», основанной на интервью с этим влиятельным рабочим лидером.

241

Космический полет Алана Шепарда был суборбитальным.

242

Friendship — дружба (англ.).

243

Строки песен «Я верю, друзья» (слова Владимира Войновича, музыка Оскара Фельцмана) и In Other Words Барта Ховарда: «Возьми меня на Луну и дай мне поиграть средь звезд…» (англ.).

244

«О «демократии» и диктатуре». В. Ленин, «Правда» № 2, 23.12. 1918 г. / ПСС, изд. 5, т. 37, стр. 388.

245

Цитируется по статье Славоя Жижека «Что может сказать нам Ленин о свободе сегодня?»

246

Central Intelligence Agency — специальная служба, ведущая разведывательную деятельность и защищающая интересы США за их пределами без применения регулярных вооруженных сил.

247

Война в Корее (1950–1953) — конфликт между Южной и Северной Кореей. Часто ее считают опосредованной войной между Западом и Востоком.

248

Подробнее об этом — в главе «Берлинский пончик».

249

Из доклада Джонсона о визите в Индокитай. Цитируется по книге Анатолия Уткина «Единственная сверхдержава».

250

Подробнее об этом — в главах «Лучшие и блистательнейшие» и «Ракеты Карибского моря».

251

Ростоу У. «Простирая власть. Эссе о современной истории», 1972.

252

В октябре 1963 года был подписан протокол о продаже США зерна СССР на сумму 250 млн долларов. По советским данным по этому протоколу США поставили СССР 12 млн тонн зерна.

253

USAID — Агентство по международному развитию. Отвечает за помощь другим странам в области торговли, сельского хозяйства, образования, поддержки демократии и в других областях. USIA — Информационное агентство США — ныне преобразовано в Совет по вопросам вещания, определяющий политику международного вещания США.

254

Комиссия по расследованию убийства Джона Кеннеди во главе с председателем Верховного суда Эрлом Уорреном.

255

Кроме них есть еще немало: от заговора таинственных «элит» — до инопланетян.

256

Гарольд Лафайет Хант (1889–1974) — нефтяной магнат, в 1948 году объявлен СМИ самым богатым человеком в мире. Обладал крайне правыми взглядами.

257

Кеннеди обнародовал ее в речи в «Американском университете» 10 июня 1963 года.

258

«Did the U.S. Government Cover-up JFK Assassination Details?». Авторы: Томас Липскомб, Дэвид Мантика, Джоан Меллен, Пол Кунцлер, Дуглас Хорн, Джеймс Фетцер.

259

Известный писатель. Упоминался в главе «Прорыв», автор книги «Сказка Освальда: американская тайна».

260

Mrs. Jacqueline Kennedy. With deep personal sorrow I learned about the tragic death of your husband — the President of USA John F. Kennedy. In every one who knew him he inspired great respect, and my meetings with him will forever remain in my memory. Please accept my most sincere condolences and expressions of my deepest sympathy on the deep sorrow that befell you. N. Khruschev. 23 of November 1963.

261

Стуруа М.Г. (р. 1928) — советский и российский журналист-международник, публицист. С 1968 г. — собкор «Известий» в Нью-Йорке. С 1972 г. — заместитель редактора «Известий» по международному отделу. С 1977 по 1982 гг. — собкор в Вашингтоне. Автор книг: «Брожение», «С Потомака на Миссисипи», «Этот безумный…», «Вид на Вашингтон из отеля Уотергейт», «Бурное десятилетие» и других. Лауреат нескольких премий.

262

Это были кадеты 36-го отделения Дублинской военной академии. Потом его назовут «Классом Кеннеди».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Дмитрий Петров

Фото автора
Дмитрий Петров отсутствует

Петров Дмитрий Николаевич (псевдоним - Артур Мерлин)

Окончил театральный институт. 15 лет был служащим. Печататьс начал с 1994 года. Работает, как сам говорит, в жанре криминального романа. Под псевдонимом Мерлин написаны повести “Нелюдь” и “Нелюдь-2” о торговле человеческими органами. Создал пенталогию романов о киллере по имени Щелкунчик. Работает над многотомной серией романов о преступности и преступниках. Первые книги сериала называются “Казнь щенков” - о молодежи под псевдонимом Мерлин, - “Полет шмеля”, “Время любить и время...

Дмитрий Петров биография автора Биография автора - Дмитрий Петров