1
Любишь кататься, люби и саночки возить (англ.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Всех к черту (англ.).
3
Моя дорогая! (фр.)
4
Капли дождя продолжают падать вниз… (англ.)
5
Розовый туман (англ.).
6
Наряд медсестры-блудницы (англ.).
7
Наряд кукурузы-блудницы (англ.).
8
Это вне моей зоны комфорта (англ.).
9
Patricia – стоящее на причале стокгольмское судно, на котором находится ресторан и ночной клуб, популярный среди лиц нетрадиционной ориентации.
10
Доставка на дом (англ.).
11
«Удача» по-шведски – lycka, произносится «люкка», почти как имя «Люкке».
12
Песня в исполнении Мари Фредрикссон из шведского сериала «Sparvöga» («Воробьиный глаз») 70-х годов.
13
Прикосновение матери (англ.).
14
Любовь и вина (англ.).
15
Речь идет о получившем международный резонанс убийстве двоих детей в шведском городке Арбога, в возрасте одного года и трех лет. Убийство было совершено гражданкой Германии в марте 2008 года на почве ревности к новой подруге своего бывшего бойфренда – матери убитых детей.
16
Подготовка к сексуальному принуждению.
17
Так в просторечии в Швеции называют культурно-исторические объекты, которые находятся под охраной государства.
18
Счастливый день (англ.).
19
«Lyxfällan» дословно переводится со шведского как «Западня роскоши». Это шведское реалити-шоу канала ТВ3, на котором обсуждают проблемы людей, живущих не по средствам.
20
Torsk – клиент проститутки (швед.).
21
Известная шведская телеведущая и писательница.
22
Вы взяли паузу (англ.).
Вернуться к просмотру книги
|