Примечания книги: Калиостро - читать онлайн, бесплатно. Автор: Елена Морозова

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Калиостро

Масон, пророк и вызыватель духов, этот сицилиец, чье настоящее имя Джузеппе Бальзамо, обладал поистине неистощимой изобретательностью и незаурядными гипнотическими способностями, позволившими ему заморочить голову едва ли не всей просвещенной Европе. Но, уверовав в свою звезду, Калиостро не заметил, как стал разменной монетой в политических играх сильных мира сего, напуганных французской революцией. Пышный шлейф слухов, сопровождавший каждый шаг Калиостро, уже при жизни превратил его в личность загадочную, ставшую неистощимым источником вдохновения для писателей, поэтов, мистиков и оккультистов. В настоящей книге, основанной на обширном документальном материале, Бальзамо-Калиостро представлен человеком своего времени, не только талантливо эксплуатировавшим извечные человеческие страсти, но и сумевшим уловить духовные искания своих современников. А верить или не верить в бессмертие божественного чародея Калиостро — дело самого читателя…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Калиостро »

Примечания

1

1…2…3…4 Оригинал книги кроме постраничных комментариев содержит раздел «Примечания и комментарии», расположенный в конце книги и разделенный по главам (Примечание верстальщика)

2

Федерико Гвальди (Август Мелех Хультацоб, князь д’Ашем. Вторая половина XVII — начало XVIII века) — немецкий алхимик из Венеции. Некоторые считают его учителем Калиостро, что маловероятно. Скорее он мог быть наставником Сен-Жермена. (Здесь и далее примечания автора.)

3

Псевдоним доктора и историка медицины Эмманюэля Лаланда (1828–1926).

4

Confessions du comte de Cagliostro avec l’histoire de ses voyages en Russie, Turquie, Italie et dans des pyramides d’Egypte. Au Caire et a Paris. M. DCC. LXXXVII.

5

Coriespondenza segreta sulla vita pubblica et privata del conte di Cagliostro. Vfenezia, 1791.

6

Согласно оккультному толкованию, печать Калиостро является каббалистическим изображением буквы Алеф, с которой начинаются имена Ахарат и Альтотас. «Имя Ахарат, которое носил Калиостро, записанное каббалистически, означает тройной союз: принципа и начала; жизни и вечности, возрождающегося движения; конца и абсолютного синтеза. Имя Альтотас (Althotas) состоит из слова Thot со слогом Al или As, которые, если их читать каббалистически, составляют слово Sala, означающее «посланник». В сумме имя имеет значение «ТОТ, посланник египтян». (Леви Э. Учение и ритуал. М., 2004. С. 464.)

7

Mémoire authentique pour servir à l’histoire du comte de Cagliostro.

8

Жан Пьер Филипп де Люше (1740–1792).

9

Фридрих Мельхиор Гримм (1723–1807) — корреспондент Екатерины II (с 1774), публицист, критик, дипломат. В 1748 году приехал в Париж, где провел большую часть жизни, был близко знаком со всеми знаменитостями своего времени.

10

Sachi (Carlo). Mémoire sur le comte de Cagliostro.

11

Так именовал себя шотландский алхимик первой половины XVII века Александр Сетон, скончавшийся, скорее всего, еще до рождения Джузеппе Бальзамо.

12

Как отмечает Э. Кампардон (Campardon Е. Marie-Antoinette et le procès du collier. P., 1863), в архивах по делу 1772 года сохранилась просьба Калиостро об аресте жены, распоряжение Сартина о составлении протокола задержания жены Бальзамо, протокол о задержании, произведенном в понедельник, 1 февраля 1773 года комиссаром Шатле Фонтеном и инспектором Бюо, а также протокол допроса жены Бальзамо, составленный комиссаром Фонтеном. В настоящее время документы, относящиеся к аресту Лоренцы Феличиани, хранятся в Архиве Франции под шифром Y 13125 А, однако собственноручного прошения Бальзамо в этой коробке нет.

13

Название Балларо возводят к титулу ал-валлараджа, принадлежавшему правителям Синда, британской провинции Индии, так как индийские пряности, которыми торговали на рынке, считались самыми лучшими.

14

Меровинги правили со второй половины V века до середины VIII века.

15

Бори Жозеф Франсуа, шевалье де (7—1695?) — шарлатан, еретик, визионер, целитель. По одной версии, скончался в замке Сант-Анджело в Риме, по другой — предстал перед судом инквизиции, отрекся от своих заблуждений и был отправлен в ссылку, где и умер.

16

Арабское владычество на Сицилии продолжалось более двух столетий: с 827 по 1072 год.

17

Дворец La Ziza (от арабского «азиз» — «великолепный») построен в 1165–1167 годах.

18

Мальтийские рыцари — члены монашеского ордена госпитальеров святого Иоанна Иерусалимского (иоаннитов), основанного в 1023 году с благотворительными целями; в одно время с орденом тамплиеров преобразован в монашеский рыцарский орден; в 1530 году получил во владение остров Мальту, откуда пошло название — мальтийские рыцари, Мальтийский орден.

19

Арабские сказки «Тысячи и одной ночи» в переводах А. Галлана (1704–1717 годы, 12 томов) очаровали европейского читателя и породили моду на Восток.

20

Мануэль Пинто да Фонсека (1681–1773) вступил в орден в ранней юности; в 1741 году стал гроссмейстером.

21

Монфокон де Виллар. Граф ле Габалис, или Разговоры о тайных науках. М., 1996.

22

Казанова пишет, что прекрасная паломница звалась Серафиной Феличиани, тогда как, по мнению большинства исследователей, в мае 1769 года она еще именовалась Лоренцей, а имя Серафина приняла лишь в 1777 году во время второго посещения супругами Лондона.

23

Рамсей Андре Мишель (Рэмси Эндрю Майкл; 1686–1743), французский писатель и философ шотландского происхождения; авантюрист, шпион, масон; первым связал легендарные истоки масонства с легендой о тамплиерах.

24

Из-за искажения в произношении имя супругов восприняли как Балтимор (Ma correspondance avec М. le comte de Cagliostro… A Hambourg, 1786.P. 22)

25

Протокол допроса Лоренцы является одним из основных документальных источников, содержащим подробности жизненных перипетий Джузеппе Бальзамо с апреля 1768 по начало 1773 года.

26

Казанова, в 1764 году посетивший Сен-Жермена в Турне (Бельгия), писал: «…Он взял раскаленный уголь и положил его на металлическую пластину, затем попросил монету в двенадцать су, что была у меня, положил сверху черную крупинку и сунул монету на уголь, затем принялся раздувать уголь через трубку, и менее чем в две минуты я своими глазами увидел, как монета покраснела. Он сказал мне обождать, покуда она остынет, что и сделалось вмиг. Затем он, улыбаясь, велел мне взять монету назад, ведь она моя. Я тотчас увидел, что она золотая, и, хотя был уверен, что он стянул мою, подменив золотой, которую нетрудно было сперва побелить, я не стал упрекать его. Изъявив свое восхищение, я сказал, что в другой раз, чтобы наверное удивить самого проницательного человека, он должен заранее уведомить, что намерен произвести трансмутацию, дабы здравомыслящий человек внимательно осмотрел серебряную монету, прежде чем поместить ее на раскаленный уголь. Он отвечал, что те, кто сомневается в его искусстве, недостойны беседовать с ним». (Казанова Д. История моей жизни. М., 1990. С. 505.)

27

Цит. по: Sigaux G. Le prince de Ligne, Casanova et Goethe, témoins de Cagliostro(Owmw/4. Joseph Balsamo. T. III. Lausanne, 1965. P. 11). В сходном ключе отзывался о просветителях и И. П. Елагин, оказавший в Санкт-Петербурге гостеприимство Калиостро: «Положив себе предметом просвещение разума, стал искать его в чтении творцов, в славе тогда находящихся […] и прилепился к писателям безбожным, атеистам и деистам — Буланже, Даржанс, Вольтер, Руссо, Гельвеций… Зловредное чтение совратило меня с пути истинного» (Русский архив. 1864. № 1. С. 97).

28

Вителлини вел записи, известные под названием «Дневник Вителлини»; перед смертью он передал их ирландцу О’Рейли (Haven М. Le maître inconnu Ibid. P. 30).

29

В «Дневнике…», ссылаясь на слова самого Калиостро, Вителлини утверждает, что в июле 1776 года магистр впервые прибыл в Англию (Haven. Ibid. P. 32).

30

Рукопись, попавшая к наполеоновскому маршалу Массена, в первой половине XIX века была приобретена у его потомков библиотекой города Труа, где хранится в настоящее время.

31

Фантазии современников Калиостро на темы мистических таинств и мифической биографии магистра нашли свое отражение в романе Всеволода Соловьева «Волхвы», в котором автор красочно описывает посвящение магистра в тайны египетских жрецов. Сцена эта столь выразительна, что ее иногда приводят в качестве отрывка из подлинных воспоминаний Калиостро.

32

Тот, кто познал смерть, познал искусство (лат.).

33

Считается, что современное франкмасонство родилось в 1717 году, когда была создана Великая Лондонская ложа (вскоре переименованная в Великую ложу Англии), ставшая материнской ложей для всего остального мира.

34

Полагая, что ложи с царившим в них духом равенства способствовали самоистреблению дворянства и пропаганде всеобщего равенства, многие возлагали на масонов ответственность за Французскую революцию, установившую равенство перед гильотиной. См.: Bord G. Franc-maçonnerie en France dès origines à 1815. T. 1. P., 1909. P. 296; Харитонович Д. Э. Масонство. М., 2001. С. 44, 45.

35

Государственный переворот, в результате которого был свергнут король Яков II Стюарт и на престол под именем Вильгельма III взошел штатгальтер Нидерландов Вильгельм Оранский.

36

Ряд биографов Калиостро полагает, что встреча магистра с таинственными иллюминатами произошла в 1780 году после его отъезда из Польши. Достоверных сведений об отношениях иллюминатов и Калиостро не сохранилось.

37

С 1772 года герцог Орлеанский являлся гроссмейстером ложи Великого Востока Франции, но во время революции — в декабре 1792 года — сложил с себя это звание, сообщив об этом в печати.

38

Cadet de Gassicourt С. L. Le tombeau de Jacques de Molay ou Histoire secrète et abregée des initiés, anciens et modernes, des templiers, francs-maçons, illuminés etc. A Paris, 1797.

39

Аква тофана (aqua tofana) — яд без вкуса и запаха на основе мышьяка. Рецепт его изготовления до конца не раскрыт.

40

«— Ты, Сьеффорт из России, меньше чем через месяц предашь свое дело, но уже через месяц будешь мертв». (Дюма А. Жозеф Бальзамо. М., 1992. Т. 1.С.31.)

41

Приморская провинция, вошедшая в состав Пруссии.

42

Евгений Петрович Карнович (1823 или 1824–1885) — русский писатель, историк, журналист.

43

В ряде источников указано, что граф проживал на вилле Медемов. Однако вилла эта, созданная по проекту архитектора И. Г. Берлица, была построена только в 1818 году.

44

«— Зачем служат перчатки? — Вы должны знать, что каждый истинный масон обязан иметь чистые руки, не должен пятнать их в крови и ему строго запрещается прикасаться руками к первовеществу. (Имеется в виду духовная суть первовещества, кою нельзя использовать в личных целях.)» — Rituel de la Franc-Maçonnerie égyptienne, annoté par de Docteur Marc Haven. P.: 2003. P. 36.

45

В книге о секте иллюминатов, напечатанной в Париже в 1789 году, говорится, что последние слова Калиостро занял у одного фигляра, который выдавал их за святые и арабские (Жизнь и дела Иосифа Бальзамо // Московский журнал. 1792. Ч. 5. Кн. 2. С. 241).

46

Пример речи Калиостро, воспроизведенной в книге Элизы фон дер Реке: «Священное писание наполнено изображениями глубокой магии. Юдифь спасла Бетулию смертию Олоферна! Истинная премудрость тогда ею обладала, ибо она уже достигла совершенства души, понеже она уверена была, что повеления ея начальников были для нее в высочайшей степени священны, ибо они ничего такого повелевать не могут, чтобы не послужило к скорейшему производству благих намерений великого зиждителя мира» (Реке Э. Описание пребывания в Митаве известного Калиостро… СПб., 1787. С. 232). Говоря о «начальниках», Калиостро, без сомнения, намекал на себя…

47

Есть предположение, что Екатерина выслала Калиостро из Петербурга именно по просьбе Нормандеса.

48

Гасснер Иоганн Иосиф (1726–1779) — австрийский католический священник, пророк и заклинатель бесов; считал, что головную боль насылает дьявол; исцелял наложением рук; пользовался большим уважением Лафатера. В 1774 году опубликовал книгу «Как жить благочестиво и сохранить здоровье» (Manière de vivre pieux et bien ponant).

49

Гран — мера, применявшаяся в аптекарской практике; 1 гран = 62,2 мг. Лот — около 12,9 г.

50

Ги Патен (1601–1672) — врач, писатель; яростный противник лекарств, клистиров и эликсиров.

51

Башомон Луи Пети de (1690–1771) — французский писатель, известный многотомными «Секретными записками» («Mémoires secrets»), в которых отражена интеллектуальная и повседневная жизнь французского общества, главным образом его литературно-аристократических кругов. После смерти Башомона издание продолжил литератор Пиданса де Меробер (1707–1779), а за ним — Муфль д’Анжервиль. Издание прекратило свое существование в 1789 году.

52

Териак — изначально универсальное многокомпонентное противоядие; с начала XVIII века его постепенно начали употреблять как общеукреупляющее средство; количество компонентов варьировалось от 12 до 95 и более.

53

Настоящие составы, представленные как рецепты Калиостро, взяты из книги: Lebeaud N., Malepeyre F., Julia de Fontenelle J. S. E. Nouveau manuel complet du distillateur liquoriste. P., 1918. Ксожалению, авторы, видимо, полагаясь на осведомленность читателя, не указывают, из каких именно компонентов состоял териак; известно, что в состав некоторых териаков входило высушенное и истолченное в порошок мясо змеи, жабы или бобра.

54

Изабель де Шарьер (1740–1805) — швейцарская писательница, одна из образованнейших женщин своего времени.

55

Имена планетарных ангелов см. на с. 118.

(Анаил, Михаил, Рафаил, Гавриил, Уриил, Иобикаил и Анахиил — прим. верстальщика)

56

Исследуя подпись ученика Калиостро Сен-Костара, одного из возможных редакторов либо переписчиков «Ритуала», Авен предположил, что небрежный курсив этой подписи (S. Costar) вполне может читаться как G. Coston (Cofton), что стало причиной ошибки: рукопись магистра, переписанную его учеником, приняли за оригинальный труд неведомого Кофтона (Haven М. Р. 143). Вентура, напротив, пишет, что если рукопись «Ритуала…» действительно существовала, то свой титул Великого Кофты Калиостро взял от фамилии ее автора: Coston, Cofton, Cofto — Gran Cofto (Ventura V. Cagliostro. Roma, 2002. P. 111.).

57

Перевод И. Белавина.

58

Рене Каролина Виктуарде Фрулэде Тессе, маркиза де Креки (1714–1803), оставила после себя многотомные воспоминания, литературным обработчиком (а иногда и автором) которых называют Мориса Кузена де Куршама.

59

Анаграмма Валуа: Oliva — Vklois.

60

Письма написаны по-итальянски, почти без знаков препинания и соблюдения норм орфографии, крупным размашистым почерком с выраженным нажимом. К жене Калиостро обращается cara figlia — «доченька». Тон их не соответствует предположению ряда биографов, что Калиостро дозволили держать в камере слугу (компаньона). (См., например: Мак-Колман А. Калиостро: Последний алхимик. Харьков, 2007. С. 174.)

61

Франческа — камеристка Серафины, Агостино — камердинер Калиостро.

62

Граф Люксембургский занимал высокое положение в Египетской ложе. Мадам де Фламар — мадам де Фламаран, племянница монсеньора Фелипо д’Эрбо; исполняя желание Калиостро, попросила дядю ознакомиться с ритуалом Египетского масонства и получила его принципиальное одобрение. Парижские почитатели Калиостро также намеревались предложить папе и коллегии кардиналов, чтобы Египетское масонство — наряду с мальтийцами и другими рыцарскими орденами — было утверждено буллою и получило бы право обращать протестантов. Так как для столь важного дела следовало иметь отдельный дом, то, возможно, дом в Париже за 150 тысяч ливров, в намерении приобрести который обвиняли Калиостро, предназначался именно для этих целей. Но Калиостро утверждал, что никакого дома он приобретать не собирался. Обвинителей возмущала не столько покупка дома, сколько его предполагаемая стоимость.

63

Речь идет о письмах с печатью.

64

Перевод А. Полякова.

65

Речь идет о письмах Калиостро к Серафине, текст которых см. на с. 205–207.

66

Экстракт Сатурна — уксусно кислый свинец.

67

Существует мнение, что отцом мальчика, рожденного Гертрудой Саразен после курса лечения у Калиостро, был сам Калиостро. Возможно, магистр воздействовал на мадам Саразен гипнозом и она не помнила, что между ними произошло. Подобная сцена описана в романе А. Дюма «Жозеф Бальзамо».

68

М. Авен предполагает, что если Калиостро написал воспоминания, то они либо хранятся в архивах Ватикана, либо были сожжены инквизиторами вместе с другими бумагами магистра. См:. L’Evangile de Cagliostro… P., 1910. P. 4.

69

Примечание М. Авена: «Как рождение и смерть есть две оконечности жизни, так и концентрация и диффузия есть два предельных действия жизненной силы; это Solve et Coagula алхимиков». (L’Evangile de Cagli-ostro… P. 35.)

70

Примечание М. Авена: «Свиньей Калиостро называл тех, кого он презирал». (L’Evangile de Cagliostro… P. 78.)

71

Примечание М. Авена: «Слово acetum в устах алхимика может означать любую кислоту и любую кислую среду». (L’Evangile de Cagliostro… P. 81.)

72

Haven М. Р. 301, 302. Но если согласиться с авторами, утверждающими, что полиция перехватывала письма Калиостро, значит, его петиция не дошла до адресата и Роган не мог о ней узнать…

73

Testament de Charles de Launay, gouverneur de la Bastille. Trouvé à la Bastille, le jour de l’âssaut. P., 1789.

74

Полагают, что под этим именем скрывался иезуит отец Марчелло.

75

«Compendio della vita е delle gesta di Giuseppe Balsamo denominato il conte di Cagliostro, Che si e’estratto dal processo contro di lui formato in Roma. L’anno 1791 in Roma». Имеются две французские версии перевода: «Vie de Joseph Balsamo connu sous le nom de comte Cagliostro» и «Procès de Joseph Balsamo surnommé le comte de Cagliostro». Как пишет в предисловии к «Procès» переводчик, отличие его текста от текста «Vie» заключается в том, что перевод «Vie» «проникнут политикой, коей теперь полнится страна, и в нем нет духа папской курии», в то время как он «решил быть точным и воссоздать оригинал».

76

«Testament de mort et déclarations faites par Cagliostro. Traduit de l’italien». Paris, 1791. Пословам H. Маттеини, существует еще одно, малоизвестное апокрифическое «Завещание Калиостро», написанное кем-то, кто близко знал магистра или, по крайней мере, находился поблизости от него: «Testamento di Cagliostro morto ultimamente di apoplessia nella Fortezza di San-Leo». Выходных данных y книжечки нет, но под «Обращением к читателю» стоит: «4 сентября 1795». «Завещание…»-1795 не повторяет «Завещание…»-1791.

77

Приходская церковь Ла Пьеве XI века, собор — начала XII века.

78

Расстройство речи.

79

Куплет времен Калиостро. Перевод И. Белавина.

80

Добавим: к целителям обращались еще и по причине нехватки врачей. Как отмечает Р. Шартье, во Франции в те времена один врач приходился на 12 тысяч человек.

81

Шевалье де’Эон (1728–1810) — французский тайный агент, первую половину жизни провел как мужчина, вторую — как женщина, один из лучших фехтовальщиков своего времени. Вопрос об истинной половой принадлежности шевалье остается открытым.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги