Примечания книги: Стань интересным собеседником. Общение без барьеров - читать онлайн, бесплатно. Автор: Виталий Богданович

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стань интересным собеседником. Общение без барьеров

Вы оказались в новой компании и мучительно подыскиваете тему для разговора. Ваш собеседник втягивает вас в дискуссию, а у вас нет достойных аргументов. Вам хочется произвести впечатление на собеседника, но все мысли предательски растворились. Книга известного психолога Валерия Богдановича поможет вам справиться с аналогичными ситуациями легко и элегантно. Вы научитесь подбирать грамотные аргументы, блеснете эрудицией и поразите разнообразием историй из жизни. Станьте интересным собеседником, и ваша жизнь наполнится новыми красками!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Стань интересным собеседником. Общение без барьеров »

Примечания

1

Волей-неволей (лат.).

2

Предельно кратко, но при этом ясно и понятно (об изложении чего-либо).

3

Институт начетчиков у старообрядцев прекрасно описал М. И. Мельников-Печерский.

4

Факир в Индии — это не фокусник, которого мы можем увидеть в цирке, а чудотворец.

5

Картина с изображением морского вида или событий, происходящих на море.

6

Роганы — один из самых знаменитых и гордых бретонских родов.

7

Слово If в переводе с английского языка означает целый блок понятий: «если бы», «если», «всякий раз, когда…», «как будто» и частицу «ли» во фразах с предположением или сомнением.

8

Именно так именовали Истину, которая находится в руках Творца, в иудейской традиции.

9

В переводе с английского языка — «безопасный секс». Новая выдумка, которая, к счастью, не получила широкого распространения.

10

Под Учителем, конечно, понимается Конфуций.

11

Это выражение переводчики перевели буквально: «мать Кузьмы». И еще долго политические лидеры выясняли: «Кто такой загадочный Кузьма, что его матерью угрожают?» Вот вам очередной наглядный пример!

12

Спешу отметить, что данное название защищено копирайтом. Я специально узнавал.

13

На латыни выражение «в натуре» означает «априори».

14

В момент написания книги эти «шедевры» и фамилии были на слуху. Комментарий на латыни: Sic transit Gloria mundi («Так проходит мирская слава»). Точнее не скажешь.

15

Не задавайтесь вопросом, как за три года можно это сделать. Притча есть притча.

16

Вспомните мультфильм «Машины сказки», в сюжете которого одновременно присутствуют две-три сказки и делается совершенно оригинальный вывод, который всегда попадает в точку, но с фабулой почти не связан.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Виталий Богданович

Виталий Богданович - биография автора

Богданович Виталий Николаевич - психолог высшей категории, преподаватель кафедры психологии СПб филиала Московского государственного открытого университета им. М.А.Шолохова, лауреат гранта РАН по изучению измененных состояний сознания.
Врач, имеет четыре специализации, ассистент кафедры судебной медицины ЛСГМИ. Писатель, автор более 40 изданных и переизданных книг, вышедших тиражом около 1 млн. экз. автор, который печатается с 1991 года

Виталий Богданович биография автора Биография автора - Виталий Богданович