Примечания книги: Пойми и прости - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дж. П. Моннингер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пойми и прости

Джек и Хезер встретились в поезде на пути в Амстердам. Парень приглашает новую знакомую в путешествие: он следует по местам, указанным в дневнике его деда. Хезер соглашается, однако даже не догадывается, что эта романтическая поездка изменит всю ее жизнь. Вскоре счастливая пара решает отправиться в Нью-Йорк, чтобы никогда не разлучаться, но в Париже Джек внезапно исчезает. Девушка не понимает, почему любимый ее бросил, и пройдет еще немало времени, пока она узнает правду.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Пойми и прости »

Примечания

1

Американская поэтесса. (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)

2

«Кiss The Girls: Make Them Cry» — песня исполнителя Jim Galloway, переводится как «Поцелуй девочек: заставь их плакать». (Примеч. пер.)

3

Netflix — американская развлекательная компания, основанная Ридом Хастингсом и Марком Рэндольфом, поставщик фильмов и сериалов на основе потокового мультимедиа.

4

Порода гончих собак, выведенная в Англии.

5

Художественный музей в Амстердаме.

6

Плотное натуральное волокно, которое используется для плетения, изготовления щеток и технической ткани, применяется в рукоделии и садоводстве в качестве перевязочного материала.

7

В германо-скандинавской мифологии — небесный чертог для павших в бою, рай для доблестных воинов.

8

Коллекция Фрика (англ. Frick Collection) — частная коллекция старой западноевропейской живописи, расположенная на Пятой авеню в Нью-Йорке.

9

Балто (англ. Balto) — угольно-чёрный сибирский хаски, ездовая собака из упряжки, перевозившей медикаменты во время эпидемии дифтерии в 1925 году в городах штата Аляски, США. Был назван в честь норвежского исследователя Сэмюэля Балто. В Центральном парке Нью-Йорка установлена бронзовая статуя этого хаски. Скульптура изображает собаку, смотрящую вдаль, ее задние ноги напряжены, а на туловище надета упряжь.

10

Форзи´ция (лат. Forsythia), также форсайтия, или форсиция — род кустарников и небольших деревьев семейства маслиновых с желтыми цветами.

11

«Индиана`полис Колтс» (англ. Indianapolis Colts, рус. Индианапольские Жеребцы) — профессиональный клуб американского футбола, выступающий в Национальной футбольной лиге.

12

Этот термин в буквальном переводе с французского звучит как «после лыж». На самом деле он означает весь спектр отдыха на горнолыжных курортах, который следует непосредственно после катания.

13

Jack Daniel’s — вид американского виски.

14

PBS — американская некоммерческая служба телевизионного вещания.

15

Городок в штате Висконсин, США.

16

Йо Йо Ма (7 октября 1955 г. р.) — американский виолончелист китайского происхождения.

17

Растворимые водой осадочные горные породы (известняк, гипс), в которых образовались воронки, пещеры, провалы и гроты со своеобразной циркуляцией в них подземных вод.

18

Putzfrau (нем.) — уборщица.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Дж. П. Моннингер

Дж. П. Моннингер - биография автора

Дж. П. Моннингер ( JP Monninger ) - является удостоенным наград писателем в Новой Англии и профессором английского языка в Плимутском государственном университете.

Facebook автора: https://www.facebook.com/Joseph-Monninger-129833597084607/
Twitter автора: https://twitter.com/JoeMonninger

Дж. П. Моннингер биография автора Биография автора - Дж. П. Моннингер