Примечания книги: Крымская война. Соратники - читать онлайн, бесплатно. Автор: Борис Батыршин

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крымская война. Соратники

Они оказались в прошлом неожиданно и вовсе не собирались воевать с англо-франко-турецкой армадой, вторгшейся в Черное море. Но их не спросили. Вышедший из-под контроля хронофизический эксперимент, затеянный вооруженными силами Российской Федерации, отправил во времена Крымской войны не только современный корабль, но и гидрокрейсер «Алмаз» с Первой Мировой. И теперь им предстоит устроить врагам России новый Трафальгар, новую Чесму и новую «Атаку Легкой бригады». Русские моряки трех поколений готовы отстоять Крым от любого агрессора!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Крымская война. Соратники »

Примечания

1

Британская единица измерения расстояния, равная 3 милям или 4828 метрам.

2

Редьярд Киплинг. «Пехотные колонны».

3

Присказка, появившаяся после Крымской войны.

4

(фр.) Приветствую вас, ваше высочество. Надеюсь, рана не доставляет вам чрезмерных страданий?

5

(фр.) Князь, позвольте представить вам генерала Жозефа Шарля Бонапарта, графа Монкальери. Возможно, он известен вам как принц Наполеон.

6

(фр.) Рад вас видеть, Плон-Плон. Похоже, вам, как и вашему великому дядюшке, не повезло в России?

7

(греч.) Ребенок.

8

(греч.) Господин.

9

Е. Тарле. «Крымская война».

10

Николай I скончался 18 февраля (2 марта) 1855 года. Официально было объявлено, что император простудился, принимая парад в легком мундире, и умер от воспаления легких (пневмонии). Другая версия – царь покончил с собой из-за поражения в Крымской войне.

11

(греч.) Молодой человек, юноша.

12

(греч.) Господин.

13

(греч.) Пароход.

14

Соболев. «Капитальный ремонт».

15

Кабестан – тип речного парохода. Подтягивал себя к завезённому вверх по течению якорю. Забежка – небольшой пароход от 20 до 40 сил, который завозил вперед кабестана лодку с якорем.

16

«Томми Аткинс», «Томми» – прозвище британских солдат. Известно с середины XVIII века.

17

Из «Понедельник начинается в субботу» А. и Б. Стругацких. Мигунов – художник, иллюстрировавший первое издание этой книги.

18

В военной иерархии Османской империи воинское звание эфенди примерно соответствовало европейскому лейтенанту.

19

«Райя», – «стадо», презрителтная кличка, которой турки называли крестьян-немусульман.

20

Забтие мюшири – (тур.) старший офицер.

21

«Нау́ка уме́ет мно́го ги́тик» – поговорка, изначально предназначенная для демонстрации карточного фокуса.

22

(тур.) Я не чужестранец!

23

Р. Желязны. «Кровь Эмбера».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги