1
Точнее, Solis Lacus (лат.) – озеро Солнца.
2
Международное астронавтическое общество (фр.).
3
Да здравствует различие! (фр.)
4
Карфаген должен быть разрушен (лат.).
5
Букв. «тело преступления» (лат.) – юридический термин, обозначающий состав преступления и совокупность улик.
6
Следовательно (лат.).
7
Приказ в пакете, запечатанном личной печатью суверена (фр.). Чаще всего это приказ о тайном заключении под стражу.
8
Букв. «на месте родителей» (лат.), то есть в роли опекуна.
9
Букв. «с кафедры» (лат.).
10
«Мое и твое» (лат.).
11
Букв. «За пылкую любовь!» (полинез.)
12
Девушки (шв.).
13
До тошноты (лат.).
14
Нет, нет, нет! Что за (странная) мысль! (фр.)
15
Букв. «искусный идиот» (фр.), то есть человек, имеющий яркий талант в какой-либо одной, узкой области при слабоумии во всех прочих отношениях.
16
«По причине заслуг» (лат.); ученая степень, присваивающаяся без защиты диссертации.
17
Причина существования, оправдание существования (фр.).
18
Дерьмо (фр.).
19
Например (лат.).
20
Здесь и далее стихи в переводе Б. М. Жужунавы.
21
«Моисею понравилось жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору. Она [зачала и] родила сына, и [Моисей] нарек ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой земле».
Вернуться к просмотру книги
|