Примечания книги: Мудрая змея Матильды Кшесинской - читать онлайн, бесплатно. Автор: Елена Арсеньева

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мудрая змея Матильды Кшесинской

Коварная и простодушная, оболганная и непобежденная Матильда Кшесинская прожила очень долгую жизнь. В этой жизни нашлось место не только для блестящих авантюр и ярких ролей. Горек эмигрантский хлеб, тяжела старость первой любовницы России в оккупированном Париже – но как соблазнительно распутывать эту жизнь день за днем, какие сокровища и тайны она скрывает!..

Перейти к чтению книги Читать книгу « Мудрая змея Матильды Кшесинской »

Примечания

1

Читайте об этом в романе Елены Арсеньевой «На все четыре стороны».

2

Модный дом «Хитрово» закрылся только в 1953 году.

3

Этот титул Матильда Кшесинская получила в 1936 году.

4

Арондисман (arrondissement) – муниципальный округ в Париже. Нумерация округов идет по спирали по часовой стрелке от первого округа в центре на правом (северном) берегу Сены. Всего таких округов двадцать, и каждый еще разделен на четыре квартала (quartier).

5

Serpent – змея (франц.).

6

Берт Моризо – французская художница из круга импрессионистов, муза и натурщица Эдуара Мане, впоследствии супруга его брата Эжена.

7

Poubelle – мусорный ящик (франц.).

8

Marchand – торговец, как правило, картинами.

9

Romans policiers – так во Франции называются детективные романы.

10

Билингв – человек, одинаково свободно владеющий двумя языками.

11

Travailleuse – работница, труженица (франц.).

12

Maison de joli – веселый дом, он же публичный.

13

Об этом – в романе Елены Арсеньевой «Коллекция китайской императрицы».

14

Allemand – немец (франц.).

15

Маки́ – партизанские отряды, часть французского движения Сопротивления (Résistance), которые действовали в годы Второй мировой войны в сельской местности. Среди маки́ было немало беглых советских военнопленных.

16

Шарль де Голль – президент Франции в 1959–1969 годах, основатель французского Сопротивления.

17

Tant pis – тем хуже (франц.).

18

Forever (англ.), toujours (франц.) – всегда, навсегда.

19

Одетт и Одиль (в русской версии Одетта и Одиллия) – персонажи балета П.И. Чайковского «Лебединое озеро»: первая – девушка-лебедь в белых одеяниях, вторая, дочь злого гения Ротбарта, появляется только в черном и пытается заставить принца Зигфрида забыть слово, данное им Одетт.

20

Ночной Париж (немецк.).

21

Mühle (немецк.) и Moulin (франц.) – мельница.

22

Об этом – в романах Елены Арсеньевой «Письмо французской королевы» и «Коллекция китайской императрицы».

23

Tant mieux – тем лучше (франц.).

24

Droit de cuissage – право первой ночи (франц.).

25

Имеется в виду великая княгиня Елизавета Федоровна, супруга великого князя Сергея Александровича, брата императора Александра III.

26

Героиня даже в мыслях не может называть Хабаровск иначе.

27

Милонга – танцевальная вечеринка, на которой танцуют только аргентинское танго.

28

Имеются в виду дома каркасной конструкции, с балками, видными с наружной стороны, как бы перечеркивающими белые стены дома.

29

Роман «Коллекция китайской императрицы» целиком об этом.

30

Парюра – набор ювелирных украшений, подобранных по качеству и виду камней, по материалу или на основании единства художественного решения.

31

Rhinocéros – носорог (франц.).

32

Santé – здоровье (франц.). «Santé!» – обычный тост у французов вроде нашего «За ваше здоровье!».

33

Drogue – наркотик (франц.).

34

Французское «готов море выпить» – то же, что наше выражение «море по колено».

35

Аналог нашей пословицы «В тихом омуте черти водятся».

36

Dammit – Черт побери! (немецк.)

37

Arschgesicht – урод (немецк.).

38

Бош, фридолин (по песне «Der heitere Fridolin», которую распевали оккупанты) – презрительные прозвища немцев во Франции.

39

Об этом – в романе Елены Арсеньевой «В пылу любовного угара».

40

Марка старинных дуэльных пистолетов.

41

Drogenmafia?! Gehen Sie zum Teufel – Наркомафия? Идите вы к дьяволу! (немецк.).

42

Geh selber! – Сам иди! (немецк.).

43

Регион в центральной части Франции, в который входят Париж и прилегающие к нему местности.

44

Об этом – в романе Елены Арсеньевой «Коллекция китайской императрицы».

45

Русская воинская организация, созданная в 1924 году в Белой эмиграции главнокомандующим русской армии генерал-лейтенантом бароном Петром Врангелем и существующая до настоящего времени. В годы Второй мировой войны члены РОВС оказались по разные стороны фронта.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Елена Арсеньева

Елена Арсеньева - биография автора

Елена Арсеньева (псевдоним, настоящее имя Елена Арсеньевна Грушко) - нижегородская писательница, автор детективов, любовных и исторических романов.

Автор уникального жанра российского дамского романа, из-под пера которой вышли книги о похождениях "русской Анжелики". Профессиональный филолог, сценарист. Долгое время занималась журналистикой, издательской деятельностью. Автор двенадцати романов, среди которых "В объятиях призрака", "Северная роза", "Венецианская блудница", "Тайное венчание", "Опальная графиня". В 1998 году в серии "Соблазны" "Эксмо" издало такие...

Елена Арсеньева биография автора Биография автора - Елена Арсеньева