1
Немецкая фраза, похожая на русскую поговорку «Клин клином вышибают».
2
Звенит звонок (нем.).
3
Строчка из поэмы Леонида Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Здесь и далее примечания автора.
4
Я желал бы (нем.).
5
Звенит звонок (нем.).
6
Ты меня понимаешь? (нем.)
7
Вместе? (нем.)
8
Немецкий вариант поговорки «Кто старое помянет, тому глаз вон». Дословный перевод — «Нельзя ворошить старые раны».
9
Прерафаэлиты (англ. Pre-Raphaelitie Brotherhood) — направление в английской поэзии, живописи и критике во второй половине XIX века, образовавшееся в начале 50-х годов с целью борьбы против условностей викторианской эпохи, академических традиций и слепого подражания классическим образцам. Полагали, что живопись закончилась с Рафаэлем, а потому исповедовали возврат к канонам дорафаэлевой эпохи.
10
Звенит звонок! (нем.)
11
Невероятно! Глупость какая! (нем.)
12
Вперед! Да побыстрее! (нем.)
13
Останавливаться на полпути (нем.).
14
Меч короля Артура. Считалось, что его ножны останавливали кровотечение.
15
Меч Роланда в «Песни о Роланде».
16
Меч Карла Великого.
17
Меч принца Корвина в цикле Роджера Желязны «Хроники Амбера».
18
Меч Святогора и Ильи Муромца в русском фольклоре.
19
Алло! Добрый день, мой мальчик. Что за очередная блажь? Что ты опять там творишь? Сколько тебе раз говорить, чтобы ты прекращал все это! Макс, я не собираюсь больше решать твои проблемы… (фр.)
20
Только юный Артур смог извлечь меч, воткнутый в каменную глыбу, доказав тем самым свое право на трон.
21
Где Макс? (нем.)
22
Достаточно? (фр.)
23
Как дети! (нем.)
24
Я слушаю тебя. Если ты ещё раз устроишь подобное… Куда ты дел оружие, мерзавец! Под какую кровать? (нем.)
25
Звенит звонок (нем.).
26
От яйца (лат.) — устойчивый фразеологический оборот, обозначающий «с самого начала».
27
Вместе (нем.).
28
Песня «Фиолетово-черный» группы «Пикник».
29
Мерзавец! (нем.)
30
Быстрее! (нем.)
31
Ну же! (нем.)
Вернуться к просмотру книги
|