1
Биография Ленинида детально изложена в книге Дарьи Донцовой «Черт из табакерки».
2
История, которую не желает вспоминать Вилка, описана в книге Дарьи Донцовой «Инкогнито с Бродвея».
3
Читайте книгу Дарьи Донцовой «В когтях у сказки».
4
Фирс — персонаж пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад». Очень пожилой, даже дряхлый мужчина. (Здесь и далее прим. авт.)
5
Аня — дочь помещицы Раневской. Героиня семнадцати лет — персонаж пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад».
6
Exitus letalis — смертельный исход (лат.).
7
Мьянма — государство в Юго-Восточной Азии. Прежнее название — Бирма.
8
«Рикки-Тикки-Тави» — рассказ из произведения «Книга джунглей» английского писателя Джозефа Редьярда Киплинга.
9
Автор из этических соображений не указывает настоящее название медикамента. Есть лекарство аналогичного действия, название которого автор из этических соображений не указывает.
10
Щипач — мелкий воришка (сленг уголовников). Лопатник — кошелек. Мусор — ранее полиция называлась милицией, а сотрудников звали мусора.
11
УДО — условно-досрочное освобождение. Претендовать на него может заключенный с идеальным поведением, без замечаний и по истечении части срока, определенного судом.
12
Кичман — зона (сленг уголовников).
Вернуться к просмотру книги
|