1
Лен Дейтон – английский писатель, автор шпионских романов и детективов, книг по военной истории и кулинарии. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Клермон-Ферран – город и коммуна на юге центральной части Франции.
3
«С» – действующая в Нью-Йорке линия (тридцать первый км) открытого метро.
4
Инвернесс – город-порт в Шотландии, административный центр и единственный населенный пункт со статусом города в области Хайленд, крупнейшей из унитарных областей.
5
Петландские холмы – достопримечательность, расположенная на южной окраине Эдинбурга, откуда открывается панорама города.
6
Квотермайл – район гостиниц и съемных квартир в Эдинбурге.
7
Ферт-оф-Форт – залив Северного моря у восточных берегов Шотландии.
8
Фес – город в Марокко (в старину ее столица), древние части которого (в том числе и первый в мире университет) являются объектом культурного наследия ЮНЕСКО.
9
Макдус – блюдо левантийской кухни: квашеные баклажаны, фаршированные орехами.
10
Табуле – восточный салат, основные ингредиенты: булгур и мелко порубленная зелень петрушки с добавлением мяты, помидоров, зеленого лука и иных специй. Заправляется лимонным соком с оливковым маслом.
11
Мэнсфилд-парк – назидательный роман Джейн Остин (1814), героиня которого носит имя Фанни Прайс.
12
Роми Шнайдер – настоящее имя Розмари Магдалена Альбах (1938–1982) – звезда австрийского, немецкого и французского кино, одна из самых известных немецких актрис XX века, снискавших международную славу.
13
Побольше 150, а то и 180 см.
14
Сулейман I (1494–1566) – десятый султан Османской империи, правивший с 1520 года. Считается величайшим султаном из династии Османов, при нем Оттоманская Порта достигла апогея своего развития. В Европе его чаще называют Сулейманом Великолепным, тогда как в мусульманском мире предпочитают называть Сулейманом Справедливым.
15
Схевенинген – морской курорт в Нидерландах на побережье Северного моря, является одним из районов Гааги. Привлекает туристов длинным и широким песчаным пляжем. Популярное место для занятий морскими видами спорта, традиционное место проведения различных конкурсов, турниров и фестивалей.
16
Жан де Брюнофф – французский литератор и иллюстратор (1899–1937), известен как автор книжек про слоненка Бабара.
17
Крок-месье – парижский сэндвич из поджаренного хлеба с ветчиной и сыром.
18
Кристофер Александер – архитектор и дизайнер, создатель более 200 архитектурных проектов в разных частях мира. Автор и активный практик «языка шаблонов» в архитектуре.
19
Бадахшан – провинция на северо-востоке Афганистана.
20
Кандагар – Город в Южном Афганистане, второй по численности населения в стране.
21
Холмы Ламмермур невысоки. Самая высокая точка, гора Мейкл-Сэйс-Ло, достигает 535 метров.
22
Людвиг Мис ван дер Роэ – немецкий архитектор, один из художников, определивших облик городской архитектуры в XX в.
23
Чуть больше 180 см.
24
Файф – одна из тридцати двух областей Шотландии.
25
Баалбек – древний город в Ливане, расположенный в 80 км к северо-востоку от Бейрута на высоте 1130 м.
26
Саут-Шилдс – город и порт на реке Тайн в графстве Тайн-энд-Уир на северо-востоке Англии, административный центр района Саут-Тайнсайд.
27
Друзы – арабы, исповедующие друзизм, религию, которая ранее была одним из ответвлений шиитской секты исмаилитов, однако в XI веке откололась от нее. Принять вероисповедание друзов невозможно, так как не существует института перехода в друзскую веру. Друзом считается тот, кто придерживается своей традиционной религии и чей отец и мать – друзы.
28
Штернбергский дворец является частью Национальной галереи, где выставлена впечатляющая коллекция работ старых мастеров.
29
Внешние Гебридские, или Западные, острова (Внешние Гебриды) – северо-западная часть архипелага Гебридских островов, которая растянулась вдоль западного побережья Шотландии в Атлантическом океане на 200 км в длину.
30
«Странной войной» исторически принято считать период Второй мировой войны между сентябрем 1939 г. и маем 1940 г., когда Великобритания юридически находилась в состоянии войны с гитлеровской Германией, но по факту не принимала участия в боевых действиях. В данном случае этим термином обозначен период беременности Кирстен.
31
«Хартс» – футбольная команда Эдинбурга; Шотландская премьер-лига – альтернативное футбольное объединение, существовавшее с 1998 по 2013 год.
32
Кинлохбе́рви – небольшой прибрежный поселок на севере области Хайленд в Шотландии.
33
«Великолепная пятерка» – серия детских детективных книг английской писательницы Энид Блайтон. Первая книга из серии, озаглавленная «Тайна острова сокровищ», вышла в 1942 году.
34
Отто Адольф Эйхман (1906–1962) – подполковник СС, сотрудник гестапо, непосредственно ответственный за массовое уничтожение евреев в годы Второй мировой войны. После войны скрылся от суда в Южной Америке, там его выследили агенты израильской разведки, похитили и вывезли в Израиль, где он был предан суду и казнен.
35
Мой господин! (нем.)
36
Новый музей (Neues Museum нем.) – музей в Берлине, объект Всемирного наследия ЮНЕСКО.
37
Битва на поле Флоддене – решающая (и крупнейшая по числу войск) битва в борьбе за английский престол между армией Шотландии во главе с королем Яковом IV и английской армией под командованием графа Суррея, состоявшаяся 9 сентября 1513 года. Победа досталась Англии, Яков IV был убит в бою.
38
«Эй, Иуда» – песня британской рок-группы «Битлз», написанная Полом Маккартни.
39
Альгамбра – архитектурно-парковый ансамбль, расположенный на холмистой террасе в городе Гранада (Южная Испания).
40
Республика Мала́ви – государство в Восточной Африке.
41
Жермен Грир – писательница и телеведущая из Австралии, почетный профессор английской литературы Варвикского университета (Великобритания). Роман «Женщина-евнух» после публикации (1970) стал международным бестселлером.
42
Библии, издаваемые и распространяемые бесплатно более чем на 94 языках в 194 странах мира (в основном через гостиничные номера и общежития), Ассоциацией евангельских христиан «Гедеон».
43
Памперникель – черный хлеб из грубой непросеянной ржаной муки.
44
Лотиан – историческая область на юго-востоке Шотландии, к югу от залива Ферт-оф-Форт.
45
Джон Боулби (1907–1990) – англичанин, врач-психоаналитик, с тридцатых годов двадцатого века принимал участие в работе с трудными детьми, воспитанниками детских домов и сиротских приютов. Он обнаружил, что такие дети зачастую не способны установить близкие и продолжительные отношения с окружающими, потому что на раннем этапе жизни упустили возможность крепко привязаться к матери.
46
Синди Хазан и Филлип Шейвер – американские психологи, применившие в конце восьмидесятых годов двадцатого века принципы теории привязанности к взрослым, состоящим в романтических отношениях.
47
Хартфордшир – церемониальное неметропольное графство в регионе Восточная Англия.
48
Луис Исидор Кан (1901–1974) – американский архитектор, один из авторов градостроительного плана Филадельфии.
49
Ле Корбюзье (1887–1965) – французский архитектор швейцарского происхождения, пионер архитектурного модернизма и функционализма, представитель архитектуры «интернационального стиля», художник и дизайнер.
50
Людвиг Мис ван дер Роэ (1886–1969) – немецкий архитектор-модернист, ведущий представитель «интернационального стиля», один из художников, определивших облик городской архитектуры в XX веке.
51
Джеффри Бава (1919–2003) – самый известный архитектор из Шри-Ланки, основоположник архитектурного стиля «тропический модернизм», распространившегося по всему миру.
52
Форт-Уильям – город в Шотландии, крупнейший город на западе Хайленда.
53
Бен-Невис – вершина в Грампианских горах, являющаяся наивысшей точкой Британских островов.
Вернуться к просмотру книги
|