1
«Старейшины» (The Elders) – основанная Нельсоном Манделой международная группа общественных деятелей, занимающихся решением насущных мировых проблем. – Прим. пер.
2
«Убунту» – «человечность» на языках зулу и коса, этическое понятие, популярное у народов Южной Африки. – Прим. пер.
3
Роберт Бернс. «Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы» – пер. С. Я. Маршака.
4
Перевод Александра Багаева.
5
В оригинале звучит так: «For Sale, baby shoes, never used».
6
Slipped Disk (англ.) – cмещенный диск. – Прим. пер.
7
Автор действительно не был особенно внимателен на школьных уроках истории. Командир легкой кавалерийской бригады Джеймс Томас Браднелл, лорд Кардиган (1797–1868), благополучно пережил атаку, в которой потерял убитыми и ранеными более половины своих людей. – Прим. пер.
8
Aluminum – американское написание, aluminium – британское. – Прим. пер.
Вернуться к просмотру книги
|