Примечания книги: Сам себе бренд. Искусство самопрезентации - читать онлайн, бесплатно. Автор: Гарри Беквит, Кристин Клиффорд Беквит

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сам себе бренд. Искусство самопрезентации

Каждый, кому приходилось работать в сфере продаж, подсознательно чувствует, что продает он вовсе не товар. Он продает себя. Любые взаимоотношения, деловые и не только, предполагают сделку. Как подчеркнуть свои достоинства? Как выделиться из толпы? Как вызвать к себе интерес, добиться расположения, завоевать доверие окружающих, покорить вершину и удержаться на ней? В этой энциклопедии «интуитивного маркетинга» собраны советы, подсказки, инструкции, как продать себя подороже.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Сам себе бренд. Искусство самопрезентации »

Примечания

1

«Нет успеха большего, чем неудача».

2

Айрон (iron) – клюшка с плоской головкой для удара.

3

Драйвер (driver) – клюшка с большой головкой, самая сильная в наборе.

4

Строка из песни You Can Call Me Al.

5

Шакил О'Нил – известный баскетболист, его рост 7 футов 1 дюйм.

6

Rogaine – препарат для лечения от выпадения волос.

7

Вильям Шекспир, «Ромео и Джульетта», акт 1, сцена 5 (пер. Б. Пастернака).

8

Scholastic Aptitude Test (SAT) – университетский экзаменационный тест на проверку способностей и наклонностей абитуриента.

9

Университет Нотр-Дам – частный католический университет в г. Саут-Бенде, штат Индиана. Основан в 1842 году.

10

Support staff (англ.) – обслуживающий персонал, слово staff обозначает также посох.

11

«Холодный звонок» – звонок либо визит продавца или брокера к потенциальному клиенту без предварительной договоренности.

12

Гельветика (Helvetica) – вид шрифта без засечек.

13

«Маленький голубой паровозик» (The Little Engine That Could) – детская книжка Уолли Пайпера (Wally Piper). Паровозик доставил подарки детям, живущим за неприступным перевалом, а большие и сильные паровозы отказались это сделать под предлогом, что перевал непреодолим. На все просьбы они отвечали: I can not. I can not (не смогу, не смогу). Маленький голубой паровозик вопреки всем препятствиям осилил крутой перевал. При этом он твердил: I think I can. I think I can (я все сумею, я все сумею). Эти слова стали мантрой для тех, кто идет к цели через силу самоубеждения, настойчивость и упорство.

14

Колин Пауэлл – государственный секретарь США (2001–2004).

15

Профессиональный футбольный клуб, выступающий в НФЛ.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги