Примечания книги: Идеальный руководитель. Почему им нельзя стать и что из этого следует - читать онлайн, бесплатно. Автор: Ицхак Кальдерон Адизес

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идеальный руководитель. Почему им нельзя стать и что из этого следует

По мнению доктора Адизеса, менеджмент любой организации должен выполнять четыре функции: производство результатов, администрирование, предпринимательство и интеграцию. Для того чтобы осуществлять их одновременно, руководителю необходимо обладать многочисленными, порой взаимоисключающими, качествами. Адизес делает вывод: менеджмент — слишком сложный процесс, чтобы с ним мог справиться один человек. Идеального менеджера просто нет в природе. Как же быть? Чтобы компания была эффективной в ближайшей и долгосрочной перспективе, ею должна руководить команда менеджеров, состоящая из людей с взаимодополняющими стилями управления. По какому принципу подбирать сотрудников в такую команду? Как им правильно строить общение, чтобы даже неизбежные конфликты использовать для принятия качественных решений? На эти и многие другие вопросы отвечает гуру менеджмента Ицхак Калдерон Адизес. Книга адресована руководителям, сотрудникам кадровых агентств и всем, кого интересуют вопросы управления организацией.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Идеальный руководитель. Почему им нельзя стать и что из этого следует »

Примечания

1

Именно в этом состоит основное отличие модели Адизеса от известной модели, предложенной в 1972 году гарвардским профессором Ларри Грейнером. Другое различие этих самых популярных моделей жизненного цикла организаций состоит в том, что Грейнер рассматривает размер организации как главный и практически единственный параметр роста компании.

2

Ицхак Адизес. Как преодолеть кризисы менеджмента. Диагностика и решение управленческих проблем. — СПб.: Стокгольмская школа экономики в Санкт-Петербурге, 2006. — Прим. пер.

3

Ichak Adizes. Management and Mismanagement Styles: How to Identify a Style and What to Do About It. The Adizes Institute Publications, 2004. — Прим. пер.

4

Ichak Adizes. Leading the Leaders: How to Enrich Your Style of Management and Handle People Whose Style Is Different from Yours. The Adizes Institute Publications, 2004. — Прим. пер.

5

В книге И. Адизеса «Как преодолеть кризисы менеджмента» (СПб.: Стокгольмская школа экономики в Санкт-Петербурге, 2006) для перевода выражения complimentary teams используется словосочетание «синергетические команды». По нашему мнению, такой перевод неточен. Адизес подчеркивает идею о том, что для реализации процесса менеджмента необходимо приложение усилий, которые не может обеспечить одна-единственная команда, поэтому нуж

6

Давая определение понятию «руководители высшего уровня», автор использует термин executives, который часто переводится на русский язык как исполнительные директора (тем самым они как бы противопоставляются членам совета директоров, у которых нет исполнительских функций). Однако нам представляется, что этот термин лучше переводить как высшее руководство, к которому относятся лица, участвующие в принятии стратегических решений. Поэтому здесь и далее группа executives называется высшим руководством. Можно было бы использовать термин правление, однако в российских компаниях это, как правило, специально формализованный орган. — Прим. науч. ред.

7

См. сноску на с. 28.

8

Ицхак Адизес. Как преодолеть кризисы менеджмента. Диагностика и решение управленческих проблем. — СПб.: Стокгольмская школа экономики в Санкт-Петербурге, 2006. — Прим. пер.

9

Крупная денежная компенсация, выдаваемая руководителю высшего звена корпорации при уходе на пенсию или при увольнении, в том числе в случае поглощения данной компании. Предусмотрена контрактом, заключаемым при найме. — Прим. пер.

Энди Уорхол (Andy Warhol) (1928-1987) — знаменитый американский художник, мастер эпатажа, «король поп-арта», чрезвычайно яркая и разносторонняя личность. — Прим. пер.

10

Здесь Адизес использует игру слов: (P)-eons, как в оригинале, значит «люди (Р)-типа», а peon по-английски означает «батрак». — Прим. науч. ред.

Игра слов. По-английски выражение «большое колесо», «a big wheel», означает к тому же «важная персона, шишка». — Прим. пер.

11

Здесь и далее Адизес использует термин managerial mix, подразумевая комбинацию стилей высших руководителей организации. Перевод этого термина на русский язык выражением «управленческий микс» учитывает почти очевидный намек автора на ставшее уже привычным выражение marketing mix — «маркетинг микс», означающее схему, на основе которой в компании разрабатываются маркетинговые мероприятия (известны, например, схемы 4Р и 7Р). — Прим. науч. ред.

12

Библия: Быт. 2:18. Игра слов, потерянная в большинстве переводов Ветхого Завета на русский язык. См., например, Синодальный перевод: «И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему». — Прим. пер.

13

Континуум — это такая последовательность, такой ряд похожих вещей, в котором каждая последующая вещь чрезвычайно похожа на предыдущую, в то время как самая первая вещь в ряду радикально отличается от самой последней. — Прим. ред.

Институт Готтманов (Gottman Institute) основан психологами Джоном Готтманом и Юлией Шварц Готтман и занимается оказанием психологической помощи семейным парам, а также готовит специалистов в области семейной психотерапии. — Прим. науч. ред.

14

Латинское слово collega (соизбранник, сослуживец, сотоварищ) — производное от глагола colligo («я собираю») и далее, от lego («я собираю, избираю»). Collegum — похоже на искаженное collegium (коллегия, корпорация, содружество и т. д.), производное уже от collega. — Прим. пер.

15

Корень слова в иврите состоит только из консонантов (согласных или неслогообразующих звуков). Большая часть слов имеет трехконсонантный корень. — Прим. пер.

Методика Ламаза — это система дыхательных упражнений, способствующих целенаправленному расслаблению. Применяется для подготовки женщин к родам. — Прим. науч. ред.

16

В современной социологии термин «организационная экология» используется иначе, чем это делает автор. Она рассматривает рождение и смерть организаций, которые образуют своего рода биоценоз. Таким образом, речь идет о внешней среде организации. Адизес же рассматривает ее внутреннюю среду. — Прим. науч. ред.

17

Эта аналогия автора неточна. При вертикальном расположении земной оси климат на разных широтах остался бы различным, поскольку солнечные лучи падали бы на поверхность Земли под разными углами. Что действительно изменилось бы, так это сезонные колебания температуры, которая будет зависеть преимущественно от того, на каком расстоянии от Солнца находится Земля в данный момент. — Прим. науч. ред.

18

Последнее утверждение чересчур однозначно. Современная ситуационная психология объясняет, что, даже зная структуру личности и ее так называемые диспозиционные характеристики, точно предсказать поведение человека невозможно. (См., в частности, книгу: Росс Л., Нисбетт Р. Человек и ситуация. Уроки социальной психологии. — М.: Аспект-Пресс, 2000. —

429 с.) — Прим. науч. ред.

19

С такой оценкой влияния трудно согласиться. Пропаганда идей, противоречащих принятой стратегии, может привести к отрицательным последствиям для организации: с таким влиянием надо бороться. — Прим. науч. ред.

20

Генеральный директор Enron Кеннет Лэй был привлечен к уголовной ответственности, но скончался 5 июля 2006 г. в ожидании приговора. Автор, по-видимому, озабочен тем, что дело против него не было возбуждено своевременно, поскольку это позволило бы избежать банкротства компании. — Прим. науч. ред.

21

Ссылка автора на типологию личности К. Юнга требует уточнения. Основу его теории составляет выделение видов психической деятельности, которые неизбежно осуществляются всеми людьми. Предпочтения в отношении того, как осуществлять эти виды деятельности, у людей разные, отсюда и различия типов личности. Сам Юнг выделил три шкалы предпочтений и, соответственно, охарактеризовал восемь типов личности. Позднее американскими психологами к трем шкалам Юнга была добавлена четвертая, возникла система с 16 типами личности и был разработан инструмент определения типа — MBTI. Адизес имеет в виду именно эту типологию и ее инструментарий. — Прим. науч. ред.

22

Эта метафора используется автором в главе 12. — Прим. пер.

23

Здесь автор использует английский термин policy, который часто ошибочно переводят на русский язык словом «политика». В контексте менеджмента смысл термина policy точнее соответствует выражению «корпоративные принципы», суть которых хорошо поясняет Адизес. Корпоративные принципы — это часть корпоративной (организационной) культуры

компании. — Прим. науч. ред.

24

Здесь можно усмотреть связь рекомендаций автора с принципами и выводами популярной психологической теории — нейролингвистического программирования (НЛП). — Прим. науч. ред.

25

В русском языке возможно обращение к человеку с использованием имени и отчества. Такое обращение, особенно если оно предваряется словом «уважаемый», позволяет эффективно решать задачу, о которой говорит автор. — Прим. науч. ред.

26

Принцип Питера — объяснение постоянно возникающих проблем в любой компании, сформулированное Лоуренсом Питером: в любой иерархии каждый сотрудник имеет тенденцию достигать уровня своей некомпетентности, поскольку после достижения этого уровня их перестают продвигать; вследствие этого большая часть работы выполняется теми служащими, которые еще не достигли своего уровня некомпетентности. — Прим. пер.

27

Тренировка восприимчивости (сенситивности) осуществляется в группах для повышения уровня психологической подготовки управленческих кадров; помогает развить способности адекватного восприятия людей, ситуаций и т. п. — Прим. ред.

28

Специализированное учебное заведение федерального правительства, готовящее высшие профессиональные кадры для федеральных ведомств. Находится в г. Шарлоттсвилле, шт. Вирджиния. — Прим. пер.

29

Т-группа — методика организации деятельности специально сформированной группы людей, взаимодействие которых приводит как к самопознанию, так и к улучшению понимания других людей. — Прим. науч. ред.

30

То, что делегирование и децентрализация — не синонимы, бесспорно. Однако в литературе понятие «делегирование» часто трактуется шире, чем это делает автор. В частности, могут делегироваться и полномочия, требующие принятия незапрограммированных решений. — Прим. науч. ред.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Ицхак Кальдерон Адизес

Ицхак Кальдерон Адизес - биография автора

Ицхак Кальдерон Адизес (англ. Ichak Kalderon Adizes) — один из экспертов в области повышения эффективности ведения бизнеса и правительственной деятельности путём внесения кардинальных изменений, которые не порождают неразберихи и деструктивных конфликтов, препятствующих изменениям.
Ицхак Адизес родился 22 октября 1937 года в семье сефардов. Его семья были потомками евреев изгнанных инквизицией из Испании в 1492 году за отказ принять христианство. Из Испании его предки переселились в Верону, в Италии, где взяли фамилию по имени местной реки Адидже. А в начале XVI века...

Ицхак Кальдерон Адизес биография автора Биография автора - Ицхак Кальдерон Адизес