Примечания книги: Мир-село и его обитатели - читать онлайн, бесплатно. Автор: Алексей Шепелёв

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мир-село и его обитатели

По вечерам по тёмной околице бродит человек и громко поёт: «Птица щастья завтрешнего дня, вы-бери меня!..» Это Коля Глухой, местный пьяница: ходит по селу, стучит в окна, требует самогону… Познакомьтесь с ним и с другими колоритными персонажами – жителями обычного села тамбовской глубинки. Не фольклорные, а настоящие современные крестьяне работают, отдыхают, веселятся и грустят, поют и мечтают. Об их настоящем, о советском прошлом с его ушедшей культурой с уважением и юмором рассказывает автор.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Мир-село и его обитатели »

Примечания

1

То есть мясца, мяса.

2

Новый мир. – №11, 2014.

3

Приложение, дополнение (лат. и англ.).

4

«Корни, кровные (кровавые) корни» (англ.) – заглавный трек альбома «Roots» (1996) бразильской группы «Sepultura».

5

Кое-что «о становлении российского фермерства» (одновременно, правда, и «о проделках компании сельских школьников» в 1993 году) см. в моей повести «Russian Disneyland» (в книге «Настоящая любовь», М., 2013). Прошу извинения за несколько неизбежных отсылок к своему творчеству.

6

От сельпосельское потребительское общество, название сельского магазина в советское время. В наши дни словосочетание приобретает дополнительное значение, о чём и пытаюсь размышлять дальше.

7

«21—30» написано не с двоеточием или дефисом, а меленькое косое «30» вверху на дроби горизонтальной; так же, кажется, и «2-х».

8

Сельские жители произносят с ударением на втором слоге.

9

Понятно, по созвучию с «You’re my heart, you’re my soul» (англ. «Ты моё сердце, ты моя душа») – одним из главных хитов Modern Talking.

10

Пустой (англ.).

11

«Болек и Лёлек» – популярный в СССР польский мультсериал.

12

Напитанный водой, диалектный вариант от «набученный» – вымоченный в щёлоке (обычно о белье).

13

Большие целлофановые мешки тогда были редкостью, у нас эти мешки были исключительно из-под колхозных химикатов-удобрений.

14

В Сети повсюду пишут про сорняк «американку» – галинзога (Galinsoga), но по описанию и фотографиям совершенно на нашу не похожа. Других сведений не встречалось.

15

Интересная аббревиатура: ЗАВ – зерноочистительный агрегат Воронежсельмаша.

16

Единственный случай покупки на закусь «кошерных» колбасы и сыра описан в моём неопубликованном романе «Снюсть, Анютинка и алкосвятые» (2008–2015), да и это, кстати, было уж по прошествии пятилетки обучения.

17

Шепелёвых, к примеру, есть несколько родов: Ганчевы (мы), Щукарёвы (родственники дальние), Колчаковы (их родственники), а также неродственные вовсе Дрыновы и Мудачковы (ну, и теперь ещё какие-то). Если в документе, на памятнике солдату в центре села или на памятнике на кладбище прописана фамилия с инициалами, это, можно сказать, никому ничего не говорит. Прозвища-подворья же – целые истории. Ганчевы – у деда рано умер отец, и его величали по матери, Ганне. Колчак – по историческому персонажу, Щукарь – по киношному или литературному (сразу и характер, и типаж!). Дрынов – переделанное Дреняжкин («дреняжка» – видно, нечто не дюже большое и солидное, не то что дрын!). Ну, и последнее – так мать родная, ласково подтрунивая, звала своего сынка; по выражению бабушки (её всё сведения, конечно), «так и призвали». (Мне ещё повезло с «Алёшкой»: бывают разные призывы. Васята, Васюрка, Линёк (от «Лёня», хотя он и Алексей) и др.) Это в городе, что в школе, что дальше почти все клички от фамилий – никакого раскрытия свойств и повадок личности и рода!

18

Dark side (англ.) – тёмная сторона.

19

«СЕЛЬСКий и ЗАБЕЛ. аНЕГДОТ» – название стихотворения Александра Введенского.

20

См. новый роман «Москва-bad. Записки столичного дауншифтера», 2014—2015.

21

Для меня, грешного, естественно, можно в скобках подставить: «и ещё немало написал!». Из письма архимандрита Иоанна (Крестьянкина).

22

Деревенский вариант фразеологизма «за первого антошку» – вперёд всех, главнее и почётнее остальных.

23

Ровно через год, в первых числах января 2016-го, умерли т. Валя Лимонхва и Коля Зима. Лимонхва была найдена замёрзшей на улице, не топивший избу всю зиму (!) Николай Зима был найден замёршим у себя в сенях.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Алексей Шепелёв

Алексей Шепелёв - биография автора

Алексей Александрович Шепелёв (подписывается обычно Алексей А. Шепелёв или Алексей О. Шепелёв; род. 23 февраля 1978, село Сосновка Тамбовской области) — русский писатель.

Окончил Тамбовский университет, кандидат филологических наук (диссертация «Ф. М. Достоевский в художественном мире В. В. Набокова. Тема нимфолепсии как рецепция темы „ставрогинского греха“», 2003).

Публиковался в антологии «Нестоличная литература», альманахах «Черновик» (Нью-Джерси), «Вавилон», «Дети Ра», «Футурум-АРТ»,...

Алексей Шепелёв биография автора Биография автора - Алексей Шепелёв