Примечания книги: Дорога в Ауровиль - читать онлайн, бесплатно. Автор: Михаил Шевцов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дорога в Ауровиль

"Дорога в Ауровиль" Михаила Шевцова - рассказанная от первого лица история бывшего музыканта, не нашедшего места в современной жизни и разочаровавшегося в идеалах "общества потребления". Заинтересовавшись информацией о "городе будущего" Ауровиле, он отправляется в Индию, чтобы, прожив там несколько месяцев, на собственном опыте составить впечатление о жизни и устройстве этого уникального поселения. Многочисленные встречи с людьми, как в самом Ауровиле, так и по дороге к нему; общение с ауровильцами и туристами - прежде всего нашими соотечественниками; различные забавные и необычные ситуации; описание жизни города и окружающей его природы; дорожные впечатления и индийские реалии оказываются хорошим поводом для размышлений о судьбе нашей цивилизации и месте в ней человека, ищущего пути духовного развития.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Дорога в Ауровиль »

Примечания

1

Носится по ветру (англ.).

2

Секс, наркотики и рок-н-ролл (англ.).

3

Аюрведа – традиционная система индийской медицины.

4

Керала – штат на юге Индии.

5

Раджастан – штат на северо-западе Индии.

6

Ганеша – слоноголовый бог удачи и мудрости.

7

Намасте – индийское приветствие.

8

Ашрам – духовная или религиозная община.

9

Баньян – дерево, растущее в Индии и некоторых других странах Востока. Его особенность – воздушные корни, которые, достигая земли, превращаются в новые стволы. Один баньян может занимать значительную территорию и выглядеть как небольшая роща. Последователи индуизма считают баньян священным деревом.

10

Карнатака – штат на юго-западе Индии.

11

Ошо (Чандра Мохан Раджниш) – основатель учения, декларирующего своей целью свободную и счастливую жизнь, свободную от предрассудков и ложных ценностей общества.

12

Шек – небольшой ресторан или кафе, построенное из тростника и пальмовых листьев. Обычно сооружают в сезон на берегу моря, где запрещено возводить капитальные постройки.

13

Слушай. Ты из России. Я из Индии. Ты мой друг. Я твой друг. Не волнуйся (англ.).

14

Гестхаус – недорогая гостиница.

15

Чикен-масала – курица в остром соусе.

16

Дал – суп или соус из бобов.

17

Райта – холодный суп.

18

Ласси – кисломолочный напиток.

19

Ченнай (бывш. Мадрас) – столица штата Тамил-Наду. Четвертый по величине город Индии.

20

Тандур – печь цилиндрической формы для выпекания хлеба, приготовления мяса и рыбы. В Индии тандур часто делают из металлических бочек.

21

Очень хорошая цена! Посмотри! Осмотр – бесплатно! Очень хорошее качество! (англ.).

22

Масала – смесь сушеных пряностей красного или коричневого цвета.

23

Тук-тук – народное название моторикши.

24

Бэкпэкер (от английского backpack, рюкзак) – свободный путешественник, как правило, с низким бюджетом.

25

Ты скажешь, что я мечтатель, но я не одинок (англ.).

26

Опасайся обезьян! (англ.).

27

Если не возражаешь (англ.).

28

Масала-чай – сваренный в молоке чай с добавлением смеси пряностей.

29

Авиабилеты! Очень привлекательные цены! (англ.).

30

Я люблю тебя, мама! (англ.).

31

Холи – ежегодный праздник весны. Один из самых ярких и безумных праздников в Индии. В этот день все обсыпают и обливают друг друга разноцветными красками.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги