1
Перевод М. Стеблина-Каменского. — Здесь и далее прим. автора.
2
Это невозможно. Поскольку льды Полярного океана постоянно находятся в движении, вся колбаса досталась белым медведям.
3
Волков уж слишком категоричен: бывают, бывают и по два! «Если вы заберетесь на голову настоящего кита, — говорил китолов Измаил, — и будете смотреть вниз на два дыхательных отверстия в форме буквы f, то сама голова покажется вам гигантским контрабасом, а два дыхала фигурными прорезями в деке».
4
Однажды на родительском собрании в школе у нашего сына учительница попросила:
— Пусть кто-нибудь из родителей расскажет ребятам о своей профессии…
— Ну, это надо, чтобы романтические профессии были — геолог или электрик, — сказал чей-то папа.
— Почему? — с жаром воскликнул Леня. — Разве у нас в классе нет ни одного космонавта или китобоя? Все в почтовых ящиках работают?..
5
В Арктике настолько прозрачный воздух — теряется ощущение дистанции. Только если человек представляется тебе в виде букашки, каковым на протяжении всей экспедиции Андрей наблюдал Пола, тогда он, наверное, далеко, и хотя бы навскидку можно оценить масштаб. Иногда большой камень кажется галечкой, озеро — лужей. А они рядом, рукой подать! Или наоборот, мы наблюдали удивительные оптические эффекты: огромный валун, висящий в воздухе поблизости от корабля. Я показала его Ренске. Она ответила, что этот камень лежит себе неподвижно в дальней дали на песчаном берегу, а кажется, что вот он, да еще вознесся над морем.
6
Перевод Марины Бородицкой.
7
Имбирь — он и в мирной жизни хорош. Подруга Танька Пономарева, будучи свидетелем моих сокрушительных неудач в любви, мне когда еще советовала: «Москвина! Тебе надо есть чеснок с имбирем — от мужиков не отобьешься!»
8
Однажды писатель Эфраим Севела сделал мне комплимент:
— У вас, Марина, — он сказал, — два передних заячьих зуба, как у всех красивых англичанок.
А поскольку великолепная Дебора Уорнер, кроме недюжинного ума и таланта, обладала царственной статью и могучей красотой, я хотела понять — искренен был Эфраим или он это высосал из пальца? Слушая о ближайших планах Деборы посетить Дом Чайковского в Клину, я в прямом и переносном смысле смотрела ей в рот. Но, к моему разочарованию, никаких заячьих зубов у Деборы не обнаружила.
9
Я спрашиваю у Лени:
— А как вы, люди, которые не ведете дневника, помните, что было вчера?
— А мы и не помним, — отвечает Леня. — Нам это не нужно!
10
Летом того же года, обследуя горные сокровища Западного Шпицбергена, В.А. Русанов и Р.Л. Самойлович на парусном боте «Геркулес» ходили вдоль западного побережья — разведывали каменноугольные местороядения и устанавливали заявочные знаки на их разработку. Капитаном «Геркулеса» назначен был А.С. Кучин, который перед этим участвовал в экспедиции Амундсена к Южному полюсу. После окончания угольной разведки Русанов отправил в Россию Самойловича с донесением о 28 участках с залежами каменного угля. А сам на «Геркулесе» двинулся на восток, поскольку давно мечтал об освоении «Великого Северного морского пути», что означало «пройти Сибирским морем из Атлантического в Тихий океан». Последнее известие от Русанова было отправлено телеграммой с Новой Земли: «Юг Шпицбергена остров Надеяады окружены льдами если погибнет судно направлюсь ближайшим путем к островам Уединения Новосибирским Врангеля запасов на год все здоровы Русанов». О дальнейшей судьбе экспедиции рассказывают найденные предметы с «Геркулеса» и останки людей, обнаруженные в разное время на островах у северного побережья полуострова Таймыр.
Программу российской угледобычи на Шпицбергене, начатую Русановым, продолжил Самойлович. Уже в 1913 году он вывез отсюда в Россию пять тысяч пудов угля.
11
Перевод Марины Бородицкой.
12
«Как ты посмотришь в глаза своим внукам и скажешь, что ничего не знал?» (англ.)
13
Перевод Марины Бородицкой.
Вернуться к просмотру книги
|