Примечания книги: Тайные фрегаты - читать онлайн, бесплатно. Автор: Виктор Лаптухин

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайные фрегаты

В.Лаптухин - писатель и журналист, более восьми лет проработал в странах Западной и Южной Африки. Действие авантюрного романа `Тайные фрегаты` происходит в начале XVII века. Новгородский юноша Иван Плотников отправляется с купцами `за три моря`. Чудом спасшись от пиратов, он насильно завербован в английский флот. Сражения в Средиземном море, охота на слонов в Африке, участие в тайных закупках иностранных фрегатов для пополнения российского Балтийского флота - эти и другие приключения выпадают на долю главного героя.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Тайные фрегаты »

Примечания

1

Стекольна — Стокгольм.

2

Орешек — новгородская крепость у истока Невы из Ладожского озера, основана в 1323 году. В 1612 году захвачена шведами, названа Нотебург. Ныне Петрокрепость.

3

Грумант — архипелаг Шпицберген.

4

Ниеншанц, Канцы — шведская крепость на правом берегу Невы, построена в 1632 году.

5

Ефимок — иоахимсталер, немецкая серебряная монета.

6

Карл XII вступил на престол в 1697 году (или в 7205 году от сотворения мира, согласно летоисчислению, принятому в Московском государстве. Отсчет лет от Рождества Христова официально принят в России по указу Петра I с 1 января 1700 года).

7

Борис Годунов, годы правления 1598—1605.

8

Ревель — Таллин.

9

Аргун — плотник, мастеровой (владимирский говор).

10

Русско-шведская война 1656—1661 года.

11

«Зуек» — юнга на промысловом судне.

12

Хвалынское море — Каспийское море.

13

Ратман — представитель городских властей.

14

Алтын — старинная монета в 3 копейки.

15

Городовые стрельцы — постоянно жили в городах, имели право заниматься торговлей и ремеслами, следили за охраной общественного порядка.

16

Циммерман — плотник (нем.).

17

Ют — на парусных кораблях кормовая, самая возвышенная часть палубы, где обычно находится капитан.

18

Янмаат — одно из названий моряков Северной Европы.

19

Острова Пряностей — Молуккские острова в Индонезии.

20

Ушкуйник — участник новгородских походов для завоевания земель на востоке.

21

Хотпот — мясо тушеное с картофелем и овощами.

22

Федор Алексеевич (1661—1682), русский царь, сын Алексея Михайловича и его первой жены, Марии Милославской.

23

Пандуры — иррегулярная кавалерия в австрийской армии в XVII—XVIII веках.

24

До 1971 года фунт стерлингов равнялся 20 шиллингам или 240 пенсам.

25

«Смоленый старик (весельчак)», «смоленая куртка (шкура)» и т. д. — традиционные собирательные имена для матросов в британском парусном флоте.

26

Сажень равна 2, 1 метра.

27

Дюйм равен 2, 54 см.

28

«Синяя вода» — мор. жаргон: океан, открытое море.

29

Фут равен 30, 46 см.

30

Великобританию омывают воды Атлантического океана, Северного и Ирландского морей, проливов Ла-Манш и Па-де-Кале, называемых «Узкими морями».

31

«Сивуха» — мор. жаргон: морская вода.

32

Ярд равен 91, 4 см.

33

Подволок — внутренняя сторона судовой палубы, потолок.

34

Елизавета 1 Тюдор — английская королева (1533—1603).

35

Марс — площадка в верхней части мачты.

36

Крюйт-камера — помещение для хранения пороха.

37

Кокпит, «петушиная яма» — арена для петушиных боев. Мор. жаргон — помещение на кормовой части нижней палубы, выше располагались кают-компания и каюты офицеров.

38

Тюдоры — королевская династия в Англии, правили с 1485 по 1603 год.

39

Война Алой и Белой розы (1455—1485) — борьба английских феодалов за королевский трон.

40

Английская революция XVII века, в ходе которой национальная буржуазия укрепила свое положение. Король Карл I был осужден как «тиран, изменник и враг Отечества» и публично казнен в Лондоне в 1649 году.

41

Соответствует современному калибру 160 миллиметров.

42

Ладейный кормщик Иван Рябов.

43

Капштад — современный Кейптаун.

44

Для языков койсанской группы (готтентоты, бушмены, зулусы и др.) характерны особые щелкающие согласные, образующиеся при втягивании воздуха во время речи. Их так и называют — «заики» или готтентоты.

45

Буш — кустарниковые заросли южноафриканского плоскогорья.

46

Кафр — от арабского «неверный». Пренебрежительное обращение белых переселенцев к чернокожим.

47

Баас — господин, хозяин.

48

Фут равен 30, 48 сантиметров.

49

Фунт равен 435 граммам.

50

Морской теленок Джона Буля — британский, военный корабль (морской жаргон).

51

Аурангзеб (1658—1707) — правитель империи Великих Моголов, крупнейшей феодальной державы Индии, существовавшей в XVI—XVIII веках.

52

Кварта («имперская») равна 1, 14 литра.

53

Рединг — город в Англии, расположен на берегу Темзы.

54

Томмазо Кампанелла (1568— 1639) — итальянский философ, создатель коммунистической утопии, монах-доминиканец.

55

Яков II (1685—1688), сын Карла I, после переворота 1688 года бежал во Францию.

56

Хаберс корпус акт принят в 1679 году, чтобы оградить население от произвола королевских чиновников.

57

Ганновер — герцогство в средневековой Германии.

58

София Алексеевна — дочь царя Алексея Михайловича, правительница России в 1682—1689 годах.

59

Тридцатилетняя война (1618—1648) — первая общеевропейская война, в результате которой Швеция установила контроль над всей Северной Германией и побережьем Балтийского моря.

60

Граф Петр Андреевич Толстой.

61

Гуго Гроций (1583—1645)— голландский юрист, один из создателей теории международного права.

62

Гельсингфорс — современный Хельсинки.

63

Шхеры — сильно изрезанное побережье с множеством мелких островов, заливов и мелей.

64

Кенигсберг — современный Калининград

65

Игра слов в английском языке. «Крона»: 1 — корона (В XVIII веке в состав Соединенного королевства Великобритания входили три королевства — Англия, Шотландия и Ирландия); 2 — серебряная монета в 5 шиллингов.

66

Б. Куракин был женат на сестре первой жены Петра I, Евдокии Лопухиной, позднее заключенной в монастырь.

67

Голштиния (Голыитейн) — герцогство (с 1474 по 1806 год) на северо-западе Германии.

68

Ярослав Мудрый — великий киевский князь (ок. 978— 1054 года).

69

Данциг — современный Гданьск.

70

1859 и 1917 годах шведские специалисты вскрывали саркофаг и обследовали останки короля Карла XII. Было установлено, что ружейная пуля крупного калибра попала в правый висок короля с близкого расстояния под углом в 12-15 градусов и прошла навылет. Баллистическая экспертиза показала, что стрелявший находился справа сзади. Его имя остается неизвестным.

71

Рямс — сруб из бревен, наполненный камнями.

72

Царевич Алексей, сын Петра I от первой жены. Недовольный реформами отца, тайно покинул Россию в 1716 году. Возвращен в 1718 году, после допросов в Петропавловской крепости Санкт-Петербурга скончался. Его сторонники понесли наказания.

73

Ныне музей «Домик Петра I».

74

Дворец приближенного царя, первого советника Адмиралтейства А. Кикина, казненного по делу царевича Алексея.

75

Флин — теплое пиво с коньяком и лимонным соком.

76

Фискал — правительственный чиновник, назначенный для тайного наблюдения за работой местных властей и настроением населения.

77

Особым указом дворяне, имевшие менее ста крестьянских дворов, были «уволены» от строительства собственных домов в новой столице.

78

Форшмейстер — чиновник, ведающий казенными корабельными лесами, заготовкой и хранением древесины

79

По предложению плотника Ефима Никонова из подмосковного села Покровское строилось «потаенное судно». Предполагалось, что оно сможет находиться под водой, незаметно приближаться к вражеским кораблям и взрывать их с помощью «пороховых огненных труб». После смерти Петра I испытания судна прекратились.

80

Яков I— английский король (1566—1625)

81

Поход состоялся летом 1187 года.

82

Персия — официальное название Ирана (до 1935 года).

83

Эзоп — древнегреческий баснописец, живший в VI веке до н. э.

84

Тост за российский флот. И. М. Головнин — любимец царя Петра, обучался в Голландии и Италии. Являлся главным кораблестроителем российского флота, камер-советником Адмиралтейства.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги