1
Карриган — персонаж английских сказок, карлик, злой дух.
2
Жерандо Жозеф-Мари (1772 —1842 — французский политический деятель, публицист и философ, современник Жюля Верна.
3
Реклю Жан-Жак Элизе (1830 — 1905) — французский политический деятель, близкий друг Жюля Верна.
4
Высота вершины Ретьезад 2496 м над уровнем моря; высота вершины Парииг — 2424 м.
5
Дафнис — герой греческой мифологии, юный сицилийский пастух, сын Гермеса и Нимфы.
6
Аминотас — имя трех королей Македонии.
7
Титир — известный лондонский франт, весельчак и забияка (XVII в.).
8
Лисид — персонаж комедии греческого писателя Аристофана.
9
Мелибей — пастух, персонаж «Пастушьих песен» римского поэта Вергилия.
10
Меандр (по названию извилистой реки Меандр в Малой Азии — ныне Большой Мендерес) — орнамент в виде ломаной или кривой линии с завитками.
11
Астрея — роман-пастораль французскою писателя Оноре д'Урфе (1607 — 1628) о любви Селадона и Астреи.
12
«Даже крупный рогатый скот — только скот» (лат.).
13
Комитат — административная единица в Трансильвании.
14
Венгерская миля равняется 7 500 метрам.
15
Траян Марк Ульиий — римский император из династии Антонидов. Славился своими завоеваниями; в период его правления Римская империя достигла максимальных размеров, в частности, к ни и были присоединены земли даков (территория современной Румынии).
16
Иоанн Заподи — король Венгрии с 1526 по 1540 г.
17
Леопольд I (1640 — 1705) — король Венгрии с 1658 по 1705 год.
18
Двадцать девятое февраля — день, прибавленный для согласования юлианского календаря с солнечным, прибавляется в феврале каждого четвертого года, именуемого високосным.
19
Флорин — равен 3 франкам 60 сантимам.
20
Куртина — часть крепостной стены между двумя бастионами.
21
Туаз — равняется 150 метрам.
22
Шандор Рожа (1813 — 1878) — знаменитый венгерский разбойник, который в начале 40-х годов XIX века держал в страхе помещиков и помогал беднякам. Во время революции 1842 года перешел на сторону Кошута, главного организатора борьбы венгерского народа за независимость.
23
«Размышления» — двухтомный сборник поэзии Виктора Гюго (1802 i88i)), опубликованный в мае 1856 года.
24
Пракситель (ок. 390 — 330 г. до н. э.), — древнегреческий скульптор, представитель позднейшей классики.
25
Малибран — сценическое имя знаменитой французской оперной певицы, испанки по происхождению, Марии де ла Фелисидад Гарсия (1808 — 1836), прославившейся исполнением партий в операх Россини.
26
Мюссе Альфред де (1810 — 1857) — французский писатель (прозаик и поэт), создатель романтического театра во Франции.
27
В сад, где тысячи цветов Пойдем, мой нежный друг (итал.)
28
Дольмены и менгиры — доисторические памятники. Дольмен представляет собой надгробие из больших плит, поставленных вертикально и накрытых такими же плитами. Такие надгробия часто встречаются в Бретани. Менгиры — памятники в виде установленных вертикально каменных блоков.
29
Порсенна. Лемнос и Крит — острова в Эгейском море.
30
Тесей мифический герой, сын афинского царя Посейдона и Эфры.
31
Минос — в греческой мифологии сын Зевса и Европы, могущественный и cправедливый царь Крита и прилегающих островов, жил до Троянской войны.
Вернуться к просмотру книги
|