1
Уильям Годвин (1756–1836), один из основоположников анархизма
2
Даурия — самоназвание Забайкалья.
3
Таксидермист — профессиональный изготовитель чучел животных.
4
Великий князь Сергей Александрович (1857–1905) — пятый сын Александра II, Московский градоначальник, генерал-губернатор. Погиб от бомбы террориста Каляева.
5
Барчатка (упрощенное от «бортчатка») — короткий казачий полушубок, отороченный мехом, еще называемый романовским полушубком.
6
Голбец — погреб, подвал, подпол.
7
Сибирка — длиннополый, утепленный, из толстого сукна сюртук.
8
Лонись — в прошлом году.
9
Бабай — здесь: нелюдимый, угрюмый человек.
10
Подхорунжий — первый офицерский чин в казачьих войсках, равный армейскому прапорщику..
11
В описываемое время Маджуга хорунжий, т. е. подпоручик.
12
Сеттльмент — поселение, особый район города, создававшийся в зависимых странах империалистическими государствами для проживания их подданных. Не подлежал юрисдикции местных властей.
13
Впритим — в упор, не моргая.
14
Находить — быть похожим, походить.
15
Отемнеть — ослепнуть.
16
Надысь — на днях.
17
Дресва — мелкий щебень, используемый в строительстве и покрытии дорог.
18
Литовка — коса (иснтрумент).
19
Варнак — разбойник.
20
Гоби — маньчжурские юани.
21
Чекмень — здесь: форменная одежда казаков типа халата, застегивающегося на крючки.
22
Коллежский регистратор — низший гражданский чин XIV класса в Табели о рангах в России XVIII–XIX веков, а также чиновник, обладавший таким чином.
23
Войсковой старшина — офицерский казачий чин, равный армейскому подполковнику.
24
Посиденошные — молодые казаки 17–18 лет, несшие при правлении бесплатную службу — «посиденки». Как правило, были посыльными.
25
Тельфер — таль импортного производства.
26
Теперь город Николаевск-на-Амуре.
27
Баркас — небольшое самоходное судно для портовых перевозок и работ.
28
Императорская Николаевская военная академия — высшее военное учебное заведение в Российской империи. Являлась главным центром подготовки общевойсковых командиров и специалистов штабной службы.
29
Фланкирующий огонь — обстреливание противника с флангов.
30
Мизинов вспоминает древнегреческий миф, согласно которому Аргус, прозванный Всевидящим, имел четыре глаза и никогда не спал. Богиня Гера поставила его сторожить превращенную в корову Ио, которую освободил Гермес, убив Аргуса.
31
Арес — в древнегреческой мифологии бог войны.
32
Гусарский подполковник Денис Давыдов в 1812 году предложил П.И. Багратиону идею партизанских отрядов и своими действиями в тылу французов убедил русское командование в целесообразности партизанской войны.
33
На шермачка — даром, ни за что.
34
Каурая — масть лошади светло-каштанового, рыжеватого цвета.
35
Стоход — самая большая река Волынской области, правый приток Припяти. В описываемое время очень бурная.
36
Шенкель — обращенная к лошади часть ноги всадника от колена до щиколотки, служащая для управления лошадью.
37
Эллинг — помещение типа ангара для постройки или ремонта судов на берегу.
38
Солея — возвышение пола перед алтарной преградой или иконостасом в христианском храме. Сам алтарь находится на возвышении, и солея является как бы продолжением алтаря наружу.
39
Царские врата — главные врата иконостаса в православном храме. Ведут в алтарную часть храма и символизируют собой врата Рая.
40
Священнику полагается отвечать: «Бог благословит».
41
Кли́рос — в православной церкви место на возвышении перед иконостасом, на котором во время богослужения находятся певчие.
42
Распадок — мелкая плоская ложбина, узкая долина.
43
Баско — красиво.
44
Теперь город Дальнереченск.
45
Куликовский вспоминает Ледяной поход Добровольческой армии генерала Корнилова зимой 1918 года.
46
Шуга — скопления льда в реке накануне ледостава.
47
Кроки (от франц. Croquis) — в военном деле: наскоро сделанный рисунок местности, передающий ее особенности лишь в главных, общих чертах.
48
Жакан — пуля для стрельбы из гладкоствольного охотничьего ружья.
49
Нюхач — следопыт, разведчик.
50
Оглаяр — хитрый, лукавый человек, обманщик.
51
Веделица — тонкая жердь.
52
Латгалия — восточный край Латвии.
53
Игреневая — масть лошади: рыжая, со светлой гривой и хвостом.
54
Канаватный — из толстой, теплой ткани.
55
Куржак — толстая изморозь.
56
Опойковый — сделанный из шкуры молодых телят, в возрасте меньше года, питавшихся только молоком. Шкура таких телят особенно нежна, мягка, упруга и в то же время крепка.
57
Панорама — прицельное приспособление артиллерийского орудия.
58
Сотник — в казачьих войсках чин, равный армейскому поручику.
59
Жребий брошен (лат.) — фраза, которую, как считается, произнес Юлий Цезарь при переходе пограничной реки Рубикон.
60
Пиррова победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению.
61
Намет — у казаков: лошадиный галоп.
62
Праздновать труса — бояться, пугаться.
63
Куржак — иней.
64
B5 — английская граната системы Миллса образца 1915 года.
65
Волокуши — примитивная повозка, состоящая из двух жердей и волочащаяся по земле.
66
Скорбут — цинга.
67
Сланник — низкий кедровник.
68
Вольтижировка — выполнение акробатических упражнений (в одиночку, парой и группой) на лошади, движущейся по кругу галопом.
69
Буквопечатающий синхронный аппарат американца Юза.
70
Радиостанции системы Маркони.
71
Богдыхан — русское название китайских императоров.
72
Кизяк — высушенный навоз, заготовляемый и употребляемый как топливо.
73
Дайренская конференция — конференция представителей Дальневосточной республики (ДВР) и Японской империи, проходила в г. Дайрен с перерывами с 26 августа 1921 по 16 апреля 1922.
74
Караковая масть лошади — вороная с рыжими подпалинами у носа и глаз.
75
Генерал-лейтенант барон Р.Ф. Унгерн фон Штернберг был автором идеи реставрации Срединной монархии в границах империи Чингисхана. Арестован в августе 1921 года и расстрелян по приговору Чрезвычайного ревтрибунала.
76
Ментик — короткая куртка, опушенная мехом, часть гусарского обмундирования, пристегивалась поверх доломана (однобортной куртки со стоячим воротником и шнурами).
77
Николаевская шинель — шинель с широким, до талии, воротником в виде пелерины.
Вернуться к просмотру книги
|