Примечания книги: Свет мой, зеркальце - читать онлайн, бесплатно. Автор: Генри Лайон Олди

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свет мой, зеркальце

Борис Ямщик, писатель, работающий в жанре "литературы ужасов", однажды произносит: "Свет мой, зеркальце! Скажи..." - и зеркало отвечает ему. С этой минуты жизнь Ямщика делает крутой поворот. Отражение ведет себя самым неприятным образом, превращая жизнь оригинала в кошмар. Близкие Ямщика под угрозой, кое-кто успел серьезно пострадать, и надо срочно найти способ укротить пакостного двойника. Удастся ли Ямщику справиться с отражением, имеющим виды на своего хозяина, - или сопротивление лишь ухудшит и без того скверное положение? В новом романе Г.Л.Олди, как в зеркале, отражаются темные и светлые уголки человеческой души, и временами свет меняется местами с тьмой.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Свет мой, зеркальце »

Примечания

1

Песня Элвиса Пресли «Unchained Melody».

2

Припев из песни «Cocaine» группы Nazareth.

3

«A Saucerful of Secrets» — «Блюдце, полное тайн». Название второго студийного альбома группы Pink Floyd, выпущенного в 1968 г.

4

Время, нужно время,
Чтобы вернуть твою любовь.
Я буду там, я буду там…

5

Да, я ранил твою гордость и знаю,
Через что ты прошла.
Ты должна дать мне шанс.
Это не может быть концом,
Ведь я все еще люблю тебя…

6

«Жизнь слишком коротка»

7

И ты бежишь,
Потому что жизнь слишком коротка!
И ты бежишь,
Потому что жизнь слишком коротка!

8

«Одно Кольцо, чтоб править всеми, оно главнее всех». Надпись на Кольце Всевластья из романа Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин Колец».

9

Числиться, быть в нетях (устар.) — отсутствовать, букв. «не находиться налицо».

10

«Капитан Сорвиголова» — историко-приключенческий роман Луи Буссенара.

11

Гусарская (русская) рулетка — азартная игра с летальным исходом. В пустой барабан револьвера заряжается один патрон, после чего барабан несколько раз проворачивается. Игроки по очереди подносят ствол револьвера к своей голове и нажимают на спусковой крючок.

12

Цоб (к себе, левый, налево), цобе (от себя, правый, направо). На ряде языков — понукание волов, запряженных в воз.

13

Хать-хать — возглас, управляющий стадом.

14

Во всю ивановскую — очень громко. На Ивановской площади Кремля, рядом с колокольней Ивана Великого, глашатаи объявляли царские указы.

15

Verstehen (ферштейн) — «понимать», «понимаешь» (нем.).

16

Травести (от итал. Travestire — переодевать) — театральное амплуа, чаще всего взрослая актриса, исполняющая роли мальчиков и девочек.

17

Серия рисунков с текстом, образующая связное повествование и предназначенная для подростков.

18

Датский фильм 1965 г., пародия на фильмы о Джеймсе Бонде. Главный герой — коммивояжер, которого приняли за тайного агента. Также было снято продолжение «Расслабься, Фредди!».

19

Я на шоссе в Ад,
На шоссе в Ад,
Шоссе в Ад,
Я на шоссе в Ад!

Песня «Highway to Hell» австралийской группы AC/DC из одноименного альбома 1979 г.

20

Книга Судей: «И сказал Самсон: умри, душа моя, с филистимлянами! И уперся [всею] силою, и обрушился дом на владельцев и на весь народ, бывший в нем.»

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Генри Лайон Олди

Генри Лайон Олди - биография автора

Генри Лайон Олди — коллективный псевдоним писателей-харьковчан Дмитрия Евгеньевича ГРОМОВА и Олега Семеновича ЛАДЫЖЕHСКОГО. Возник он в 1991 г. «В своё время, — делятся воспоминаниями соавторы, — когда мы только начинали писать вместе, мы подумали, что две наши фамилии рядом будут плохо запоминаться читателем, а потому хорошо бы взять какой-нибудь короткий и звучный псевдоним, один на двоих. Так родился ОЛДИ — анаграмма наших имен: (ОЛ)ег + (ДИ)ма. Однако наш первый издатель потребовал добавить к „фамилии“ инициалы, и мы, недолго думая, взяли первые буквы своих фамилий: (Г)ромов и (Л)адыженский....

Генри Лайон Олди биография автора Биография автора - Генри Лайон Олди