Примечания книги: Проклятый род. Часть 1. Люди и нелюди - читать онлайн, бесплатно. Автор: Виталий Шипаков

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятый род. Часть 1. Люди и нелюди

«Люди и нелюди» – это первая часть романа «Проклятый род». Действие охватывает реальные исторические события: борьбу донского казачества с Крымской и Ногайской ордами, Ливонскую войну. Однако главные герои романа не царь Иван Грозный, не король Речи Посполитой Стефан Баторий и даже не лихой разбойный атаман Иван Кольцо, а простые казаки, истинные защитники Отечества и православной веры. Это повествование об извечных человеческих страстях, пороках и добродетелях, особо ярко проявляющихся в эпоху великих перемен. Перед вами книга о загадочной русской душе, в которой, по словам одного из героев, Господь и черт довольно мирно уживаются.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Проклятый род. Часть 1. Люди и нелюди »

Примечания

1

Стефан Баторий – король Речи Посполитой, современник Ивана Грозного и его противник в Ливонской войне.

2

Гиреи – династия крымских ханов.

3

Кромешник – опричник.

4

Урал-камень (Каменный пояс) – Уральские горы.

5

Пищаль – старинное фитильное ружье.

6

Дикое Поле – историческое название степей между Доном и Днепром. В XVI в. по этой территории пролегали пограничные рубежи русского государства.

7

Выхолостить – кастрировать.

8

Есаул – помощник атамана. В более позднее время – офицерский чин в казачьих войсках, равный капитану.

9

Приказные ярыги – служащие приказов (органов власти на Руси времен Ивана Грозного), чиновники.

10

Пистоль – старинный пистолет с фитильным запалом.

11

Хорунжий – старший знаменосец либо командир хоругви, т. е. младший офицерский чин.

12

Иван Кольцо – атаман разбойной «казачьей вольницы», ближайший сподвижник покорителя Сибири Ермака Тимофеевича. По некоторым данным (А.А. Гордеев «История казачества»), принадлежал к боярскому роду Колычевых и был племянником митрополита Филиппа Колычева, одного из немногих, кто осмелился открыто обвинить царя Ивана Грозного в чрезмерной жестокости.

13

Кунтуш – верхняя одежда с разрезным рукавом, была наиболее распространена в Польше и Малороссии (Украине).

14

Речь Посполитая – объединенное польско-литовское королевство, включавшее в себя и Малороссию.

15

Рамея – дорогое заморское вино.

16

«Пся крев» – польское ругательство, применяемое, как правило, по отношению к русским и украинцам.

17

Тьма татарская, тумен (монгол.) – отряд татарской конницы численностью в десять тысяч бойцов, делился на тысячи, сотни и десятки.

18

Схизматская вера – унизительное название католиками православной веры.

19

Байстрюк – незаконнорожденный.

20

Ротмистр – офицерский чин в польской, а затем и русской кавалерии, равный капитану (в пехоте и артиллерии) и есаулу (в казачьих войсках).

21

Вахмистр – старший нижний (солдатский) чин в кавалерии.

22

Хоругвь – здесь: подразделение в польской коннице численностью в однудве сотни бойцов.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги