Примечания книги: Тайна, не скрытая никем - читать онлайн, бесплатно. Автор: Элис Манро

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна, не скрытая никем

Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. Вот и эти истории, изложенные на первый взгляд бесхитростным языком, раскрывают удивительные сюжетные бездны. На каких-то двадцати страницах Манро умудряется создать целый мир — живой, осязаемый и невероятно притягательный. Игнорируя любые условности и не боясь рисковать, она достигает поразительной убедительности…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Тайна, не скрытая никем »

Примечания

1

Канадская народная песня шотландского происхождения. Перевод Д. Никоновой.

2

«Джонни Коуп», шотландская народная баллада. Цитируется по переводу Г. Плисецкого.

3

Разгребатели грязи – журналисты, сотрудники популярных изданий, вскрывающие язвы общества и обличающие коррупцию; обычно это название употребляют для обозначения журналистов «эры прогрессивизма» в США (1890–1920).

4

Канада состоит из десяти провинций и трех территорий. В дополнение к федеральным органам власти каждая провинция имеет свой парламент, свое правительство (премьер-министра, министров), своего лейтенант-губернатора, свой бюджет, свои суды и т. д. Город Виктория, где происходит действие канадской части рассказа, находится в провинции Британская Колумбия.

5

Аллюзия на сцену из пьесы Т. Уильямса «Трамвай „Желание“», действие которой происходит в бедном рабочем районе.

6

«New Directions» («Новые направления», англ.) – независимое издательство в США, основанное в 1936 г. и публиковавшее работы таких авторов, как Владимир Набоков, Теннесси Уильямс, Дилан Томас, Лоренс Ферлингетти и др.

7

«Прошлой ночью мне снился Джо Хилл» («I dreamed I saw Joe Hill Last Night») – песня, посвященная Джо Хиллу, американскому борцу за права рабочих, автору стихов и песен, казненному в США в 1915 г. по обвинению в убийстве. (Впоследствии обнаружились факты, говорящие о невиновности Хилла.) Песня стала политическим гимном и исполнялась в том числе такими знаменитыми певцами, как Поль Робсон, Пит Сигер и Джоан Баэз.

8

К.О.Д. – «Канадский отряд девочек» – организация по типу скаутской для девочек 12–17 лет. Девиз организации – «Беречь здоровье, искать истину, познавать Бога и служить другим». Перевод стихов в этом рассказе выполнен Д. Никоновой.

9

То есть около двух метров.

10

6 дюймов – около 15 см.

11

Сеть хозяйственных магазинов, где продаются товары для дома, для автовладельцев (отсюда название сети), а также для садоводов и огородников.

12

«На волосок от гибели» (1942) – пьеса американского прозаика и драматурга Торнтона Уайлдера (1897–1975).

13

Административная единица, объединение нескольких расположенных рядом поселков или ферм.

14

«И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего». Пс. 70: 18.

15

Деян. 24: 13.

16

Речь идет о городе Лондоне в Канаде, в провинции Онтарио.

17

«Дома на полпути» (halfway houses) – учреждения для вышедших из тюрьмы заключенных, где им после освобождения предоставляется жилье, помощь в адаптации, поддержка и наблюдение социального работника, что снижает риск их возвращения к преступной жизни. «Групповые дома» (group homes) – резиденции для детей и молодых людей, которые не могут жить в семье, или хронических больных. Жители «группового дома» обеспечиваются уходом и поддержкой.

18

«Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и воры подкапывают и крадут». Мф. 6: 19.

19

Стратфорд – город в провинции Онтарио (Канада), где ежегодно проводится театральный фестиваль продолжительностью около 6 месяцев. В репертуаре фестиваля – как классические, так и современные пьесы.

20

Джон Росс (Джей-Ар) Юинг-младший – персонаж американского телесериала «Даллас», шедшего на телевидении очень долго. Роль Джей-Ара исполнял актер Ларри Хэгмэн (1931–2012).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Элис Манро

Элис Манро - биография автора

Элис Энн Манро (англ. Alice Ann Munro; род. 10 июля 1931 года, Вингем, Онтарио, Канада) - канадская новеллистка, лауреат Букеровской премии, трёхкратный лауреат канадской премии генерал-губернатора в области фантастики, лауреат Нобелевской премии по литературе 2013 года.

Биография

Манро родилась в городе Вингем, Онтарио, в семье фермеров. Её отца звали Роберт Эрик Лэйдлоу, а её мать, школьную учительницу, звали Энн Кларк Лейдлоу. Она начала писать ещё в подростковом возрасте и опубликовала свой первый рассказ "Измерения...

Элис Манро биография автора Биография автора - Элис Манро