Примечания книги: Арабская кровь - читать онлайн, бесплатно. Автор: Таня Валько

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Арабская кровь

Судьба наконец сжалилась над ними, и разлученные много лет назад мать и дочь встретились. Когда-то Дорота была вынуждена бежать от жестокого мужа-араба, а маленькую доченьку забрать не смогла. Марыся выросла без мамы. Она вышла замуж за саудовского миллионера из рода Бен Ладенов, но в золотой клетке не чувствовала себя счастливой... Мать и дочь отправляются в Ливию к родственникам и попадают в самое пекло революции. Вырваться из охваченной войной страны невозможно. На глазах Марыси гибнут ее друзья и родные, а сама она днями и ночами работает в госпитале. Кто придет бедным женщинам на помощь?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Арабская кровь »

Примечания

1

Abaja – традиционная накидка в мусульманских странах; широкий, свободный плащ, который носят женщины и мужчины; в Саудовской Аравии женщины носят абайи черного цвета. (Здесь и далее примеч. автора, если не указано иное.)

2

Insz Allah – как Бог даст (араб.).

3

Bukra – завтра (араб.).

4

Ja’ani – значит; связка, часто употребляемая в разговорной речи (араб.).

5

Махрам – мужчина-опекун (араб.).

6

Ahlan wa sahlan – привет (араб.).

7

Keifa haleki? – Как дела? (араб.)

8

Kullu quejs, tamam? – Все в порядке, хорошо? (араб. лив.)

9

Сауб – вид длинной, до пят, мужской рубашки, с традиционным воротничком или стойкой и манжетами, застегивается на пуговицы только до пояса (араб.).

10

Шорба ливийская – ливийский суп; бараний бульон с макаронами в виде риса и чечевицей (араб.).

11

Джамбия – нож, который традиционно носят за поясом мужчины в Йемене (араб.).

12

Джидда – местность в Саудовской Аравии у Красного моря, второй по величине город, бывшая столица.

13

Хадж – паломничество в Мекку (араб.).

14

Haram – запрет (араб.).

15

Мутавва – служащий полиции нравов (араб.).

16

Хиджаб – квадратный платок, закрывающий волосы, уши и шею, но не руки и лицо, который носят мусульманские женщины. Может быть цветным, но в Саудовской Аравии обязательно черный (араб.).

17

Mafi muszkila – нет проблем (араб.).

18

Mabruk – на счастье (араб.).

19

Carpe diem – лови момент, буквально «лови день» (лат.).

20

Sza Allah – Бог даст (араб.).

21

В Саудовской Аравии женщины не могут водить автомобиль и не имеют права голоса.

22

Галабия (джалабия) – мужская одежда в виде длинного платья-плаща с разрезом у шеи (араб.).

23

Fisa – быстро (араб.).

24

Лебен – вид йогурта или кислого молока (араб.).

25

Ифтар – вечерний прием пищи в месяц Рамадан (араб.).

26

Умра – небольшое паломничество (араб.).

27

Кааба – шестигранник, куб; святыня и алтарь в Мекке, самое священное место ислама (араб.).

28

Медина – город, здесь: старый город (араб.).

29

Ихрам – состояние духовной чистоты паломника перед большим паломничеством (хадж) и перед малым (умра) (араб.).

30

Eid al-Adha – праздник жертвоприношения (араб.).

31

Игама – удостоверение личности (араб.).

32

GCC (Gulf Cooperation Council) – Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива создан в 1981 г. в Эр-Рияде, в его состав входят шесть государств региона.

33

Silki (долма) – маленькие голубцы в виноградных листьях (араб.).

34

«Джамбо Джет» – «Боинг-747». (Примеч. пер.)

35

Бакшиш – плата за услугу (иногда гостинец, взятка, чаевые) (араб.).

36

Stettin – город Штеттин (нем.).

37

Золза – жена (араб. лив.).

38

Madżnuna – сумасшедшая (араб.).

39

Imszi barra – уматывай, убирайся, выметайся (араб.).

40

Barra hnek – проваливай (груб. араб.)

41

Szinu – А то что? (араб.)

42

Afłan, ja ustaz, ja’ani afłan – извините, господа, очень виновата (араб.).

43

Ummi, ummi, szuf! – Мама, мама, смотри! (араб.)

44

Подгалье – предгорье. (Примеч. пер.)

45

Хобза – хлеб (араб.).

46

Уборная в турецком стиле – состоит из алюминевой или пластиковой подставки для ног и дыры, преимущественно смонтированной на уровне пола или на невысоком возвышении; на него не садятся.

47

Никаб – традиционная мусульманская завеса, закрывающая лицо женщины и оставляющая только глаза, иногда часть лба; носится в основном в Саудовской Аравии и Йемене.

48

Ислам не признает разделения жизни на светскую и религиозную и поэтому регулирует как религиозные обычаи, организацию религиозной власти, так и ежедневную жизнь мусульманина.

49

Аджнабия – иностранка (араб.).

50

Бурик – пирожок, преимущественно с мясом (араб.).

51

Бриоша – дрожжевая сладкая булка, часто без начинки, только с сахаром наверху (фр.).

52

Jalla – пойдем, отправляйся в дорогу (араб.).

53

Лебнех – кисломолочный напиток (араб.).

54

Asap (сокращенное as soon as possible) – так быстро, насколько возможно (англ.).

55

Prayer time – время молитвы; в Саудовской Аравии все магазины и учреждения закрываются пять раз в день на время молитвы (англ.).

56

Ja saida – госпожа (обращ.) (араб.).

57

Binti – девушка (араб.).

58

Сук – рынок, базар (араб.).

59

Битака – удостоверение (араб.).

60

Asma – эй, ты (араб. лив.).

61

Dżamila dżiddan – очень красивая (араб.).

62

Chalas – хватит (араб.).

63

Шорта – посты полиции (араб.).

64

Ordnung muss sein – должен быть порядок (нем.).

65

Харисса – красная паприка чили и паста из нее (араб.).

66

Ja habibti – моя любимая (обращ.) (араб.).

67

Фатва – проклятие (араб.).

68

Хобза мисрия – тонкий хлеб в виде лепешек, напоминающий питу (араб.).

69

Фалафель – лепешки с бобами (араб.).

70

Амаретто – в этом случае речь идет о миндальной лапше.

71

Какавийя – земляные орешки (лапша из них) (араб.).

72

Quejs – хорошо (араб.).

73

Ahlan – привет (араб.).

74

Баладия – правительство города (араб.).

75

Baba – папа (араб.).

76

Ширшаф абьяд – саван; белая ткань, в которую заворачивают трупы перед похоронами; никакого гроба, хоронят только в саване непосредственно в землю (араб.).

77

Allahu azzamek – пусть Бог помогает (араб. лив.).

78

Mudir – начальник, директор (араб.).

79

Salat al-azza – молитва за умерших (араб.).

80

Ja achi – мой брат (араб.).

81

Salamtek – мир с тобой (араб.).

82

Коран, сура LVII, стих 1–7, перев. Йозефа Белявского, PIW, 1986.

83

Закон талиона (лат. talio – возмездие) – исторический принцип отплаты тем же самым.

84

Коран, Сура 5, стих 45, перев. Йозефа Белявского, PIW, 1986.

85

Арабы традиционно моются после каждого визита в туалет; делают это левой рукой, потому что не нужно ею брать еду.

86

Hadaja – подарок (араб.).

87

Mija-mija – отлично (араб.).

88

Вади – русло высохшей реки (араб.).

89

Szukran dzazilan – большое спасибо (араб.)

90

Коран, Сура III, стих 159–160, пер. Йозефа Белявского, PIW, 1986.

91

Баб аль-Йемен – ворота Йемена, название древних ворот, ведущих в старый город в Сане в Йемене (араб.).

92

Гхутра – головной платок для мужчин (араб.).

93

Игал – также иквал; обруч, плетенный из черного шнура, который оборачивается вокруг головы, чтобы придерживать платок (араб.).

94

Захарид – выкрики женщин, напоминающие йодль (араб.).

95

Salamu alejkum, ja sadiki – Мир с тобой, мой друг (араб.).

96

Salat – молитва (араб.).

97

Ja sadiki – мой друг (обращ.) (араб.).

98

Bulandija – полька, Польша (араб.).

99

Szabani – старик (араб.).

100

Кибла – направление, в котором мусульмане должны обращаться во время молитвы; мусульмане всего мира молятся в направлении святыни Кааба в Мекке (араб.).

101

Fusza – литературный арабский язык (араб.).

102

Гуффа – корзина (араб. лив.).

103

Аль-Джанна – мусульманский рай (араб.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Таня Валько

Таня Валько - биография автора

Таня Валько (Tanya Valko) родилась в Кракове в пятницу, 13, в 12 часов дня, под знаком Девы. Число, несмотря на существующие суеверия, стало для нее и ее семьи счастливым, а знак зодиака дал ей все присущие ему черты. Писательница трудолюбива, скрупулезна, ответственна и амбициозна. Поэтому из районной школы на Дембниках она поступила в один из лучших лицеев в Кракове. Закончила его с отличием, так как самым любимым занятием Тани, кроме писания и чтения, было поглощение знаний. Получив аттестат, она на 100% знала, что хочет писать и должна изучать филологию, только не до конца...

Таня Валько биография автора Биография автора - Таня Валько