Примечания книги: Как выжить в старшей школе - читать онлайн, бесплатно. Автор: Леле Понс, Мелисса де ла Круз

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как выжить в старшей школе

ЛЕЛЕ ПОНС — известная блогерша, звезда Vine и Instagram с более чем 13 млн фолловеров! Ее забавные видео собрали свыше 8 млрд просмотров — самое большое число за всю историю Vine. В 2016 году Леле получила премию Teen Choice в категории «Лучший вайнер», а журнал Time включил ее в список «30 самых влиятельных людей в интернете».

Перейти к чтению книги Читать книгу « Как выжить в старшей школе »

Примечания

1

TBT (англ. ThrowbackThursday) – хештег с обозначением «Ностальгический четверг», день, когда пользователи выкладывают свои старые фотографии, например, из детства, как кто-то всей семьей ездил в путешествие или ходил в поход.

2

«Ксенон: Продолжение» (англ. Zenon: The Zequel) – оригинальный кинофильм канала Дисней 2001 года и вторая часть серии фильмов телевидения «Ксенон».

3

«Американская история ужасов» (англ. American Horror Story) – американский телесериал-антология в жанре хоррор-триллера, где каждый сезон посвящен определенной тематике – дом с привидениями, психиатрическая клиника, старый отель и т. п.

4

Прогулка по доске – пиратский вид казни.

5

Персонаж анимационного фильма «Холодное сердце» (2013).

6

Вайн (англ. Vine) – мобильное приложение, позволяющее записывать короткие, до шести секунд, видеоролики – вайны. Тот, кто снимает вайны, называется вайнером.

7

Дин, Джеймс (1931–1955) – американский актер.

8

Спасибо, дружище (фр.).

9

Разговорное название стодолларовых купюр, от имени президента Бенджамина Франклина, изображенного на них.

10

Привет, привет! (исп.).

11

Моррисси, Стивен (р. 1959) – британский музыкант и поэт, основатель и вокалист популярной рок-группы The Smiths. Леле ссылается на слова в его песне «How Soon Is Now».

12

Франк, Лиза (англ. Lisa Frank) – основательница и генеральный директор американской компании Lisa Frank Incorporated, занимающейся производством ярких картинок для школьных принадлежностей и пр. товаров с яркими неоновыми цветами и изображениями радуги, панд, дельфинов, единорогов и т. д., рассчитанных на девочек-подростков.

13

Барни (англ. Barney) – плюшевый тираннозавр, персонаж американского детского телевизионного сериала «Барни и друзья».

14

Рутбир (англ. root beer) – корневое пиво, популярный в Северной Америке газированный (чаще всего безалкогольный) напиток, обычно изготовляемый из коры дерева Сассафрас.

15

Диск-гольф (англ. Disc golf, Frisbee golf) – индивидуальный вид спорта с пластиковым летающим диском (фрисби), где игроки, соревнуясь, пытаются пройти отрезки за наименьшее количество бросков диска.

16

Вудс, Тайгер (р. 1975) – известный американский гольфист, многократный победитель ключевых турниров по гольфу, рекордсмен.

17

Дэдди Янки (р. 1976) – один из наиболее известных композиторов и певцов стиля реггетон – стиля и танца, возникшего под влиянием регги, хип-хопа и дэнсхолла и получившего широкое распространение в латиноамериканских странах Карибского бассейна, а также среди латиноамериканцев, проживающих в США.

18

Строчка из песни Тейлор Свифт «Blank Space»: Don’t say I didn’t, say I didn’t warn you.

19

Шалава (исп.).

20

Дура (исп.).

21

Фраза героинь фильма «Дрянные девчонки» (2004).

22

Трио популярных в школе героинь в фильме «Дрянные девчонки 2» (2011).

23

Группа девушек в фильмах «Бриолин» (1978) и «Бриолин 2» (1982).

24

Группа девушек в фильме «Смертельное влечение» (1988).

25

«Коачелла» (англ. Coachella) – трехдневный фестиваль музыки и искусств в долине Коачелла, г. Индио, штат Калифорния, где выступают группы различных направлений, а также проходят художественные и скульптурные выставки.

26

Смор (англ. S’more от англ. some more – «еще немного») – традиционный американский десерт, который едят в детских лагерях у костра: поджаренное маршмеллоу и ломтик шоколада между двумя крекерами «грама».

27

Destiny (англ. «Судьба») – видеоигра в жанре научно-фантастического онлайн-шутера от первого лица.

28

Эм-Ай-Эй (англ. M.I.A., она же Матханги «Майа» Арулпрагасам) – британская певица тамильского происхождения, автор песен, продюсер, режиссер клипов, художник и дизайнер.

29

Бар-мицва (с иврита букв. «сын заповеди») – термин, употребляющийся в иудаизме для описания достижения мальчиком религиозного совершеннолетия (13 лет и 1 день). Для девочек (12 лет и 1 день) употребляется термин «бат-мицва» (с иврита букв. «дочь заповеди»).

30

Крудите (фр. сrudités) – закуска из свежих или отваренных овощей, часто порезанных соломкой, которые подаются с пикантными соусами.

31

«Холм одного дерева» (англ. One Tree Hill) – американский телесериал, подростковая драма. Премьера состоялась в 2003 году.

32

Хулу (англ. Hulu, hulu.com) – веб-сайт и сервис подписки, предлагающий доступ, спонсируемый рекламой, к потоковому видео телевизионных шоу, фильмам, трейлерам и пр. продуктам студий и телекомпаний. На настоящий момент доступ предоставляется лишь пользователям из США.

33

Тест на проверку академических способностей (англ. SAT, Scholastic Aptitude Test и Scholastic Assessment Test) – стандартизированный тест для приема в вузы в США. Возможные результаты лежат в диапазоне от 600 до 2400 баллов, составляющих сумму трех тестов (математика, анализ текста и грамматика), каждый из которых соответственно может дать до 800 баллов.

34

Лига Плюща (англ. Ivy League) – ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США – Брауновского, Гарвардского, Йельского, Колумбийского, Корнелльского, Пенсильванского, Принстонского и Дармутского колледжей. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания в этих университетах. Считается, что члены лиги отличаются высоким качеством образования.

35

Мериуэзер Льюис и Уильям Кларк – руководители экспедиции через территорию США из Сент-Луиса к Тихоокеанскому побережью, продлившейся два года, с мая 1804 г. по сентябрь 1806 г.

36

Видоизмененные строчки песни «You’re the One That I Want», которую исполняют Оливия Ньютон-Джон и Джон Траволта в фильме «Бриолин».

37

Главный герой в фильме «Бриолин» в исполнении Джона Траволты.

38

«Четыре в ряд» (англ. Connect Four, другие названия на русском – «Гравитрипс», «Квартет», «Квадро») – игра для двоих, где игроки, выбрав цвет фишек, ходят по очереди, роняя фишки в ячейки вертикальной доски. Цель игры – разложить раньше противника подряд четыре фишки своего цвета по вертикали, горизонтали или диагонали.

39

Садитесь (исп.).

40

Нет, не пятница (исп.).

41

А четверг (исп.).

42

Оригинал: Soulja Boy of in this hoe…

43

Поколение Z (англ. Generation Z) – термин, применяемый в мире для поколения людей, родившихся примерно с середины-конца 1990-х.

44

Одноименная песня Тейлор Свифт, с англ. «Забудь обо всем».

45

Госпел – жанр духовной христианской музыки, появившийся в конце XIX века и развившийся в первой трети XX века в США.

46

Olive Garden (англ.) – американская сеть «демократичных» ресторанов.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Мелисса де ла Круз

Мелисса де ла Круз - биография автора

Мелисса де ла Круз (англ. Melissa de la Cruz), р. 7 июля 1971 года в Маниле, Филиппины — американская писательница, автор фантастических романов для юношества.

Биография

В 1985 году семья Мелиссы переехала в Сан-Франциско, где она окончила католическую школу при монастыре Святого Сердца. Затем жила в Нью-Йорке. Окончила Колумбийский университет (специальность — английский язык, история искусства), сотрудничала как журналист и редактор в изданиях, посвящённых моде и красоте, в том числе Cosmopolitan, Harper`s Bazaar, Marie Claire;...

Мелисса де ла Круз биография автора Биография автора - Мелисса де ла Круз