1
Собор Пресвятой Девы Марии.
2
До встречи, милая! (англ.)
3
Пока!
4
Федеральное ведомство уголовной полиции (БКА – сокращение от Bundeskriminalamt).
5
Земельное уголовное ведомство (ЛКА – сокращение от Landeskriminalamt).
6
Спецподразделение полиции г. Вены.
7
Клариса Старлинг – агент ФБР из триллера «Молчание ягнят».
8
«Каритас» – католическая благотворительная организация.
9
Struwwelpeter (нем.) букв. – «Неряха Петер». Сборник из десяти назидательных стихотворений, написанных франкфуртским психиатром Генрихом Гофманом для своего сына в 1845 году. Сборник стал одной из первых в истории детских книжек с картинками. В России издавалась под названием «Степка-растрепка».
10
Услуга за услугу (лат.).
11
Исторический центральный район Мюнхена.
12
Измененная цитата из рок-оперы «Моцарт» – «знать тебя значит любить тебя».
13
Швабинг – район в Мюнхене.
14
«Наука отправила человека на Луну, религия – в церковные лавки». Высказывание Виктора Стенджера, американского астронома, специалиста в области физики элементарных частиц, философа, атеиста.
15
Кошютц – район Дрездена, на юге города.
16
Церковь Богородицы в Дрездене.
17
Земперопер – дрезденская государственная опера, построена по проекту Готфрида Земпера.
18
Берхтесгаден – община в Баварии.
19
Хождение в Каноссу – датированный 1077 годом эпизод из истории средневековой Европы, связанный с борьбой римских пап с императорами Священной Римской империи.
20
Бит-поколение (the Beat Generation, иногда переводится как «разбитое поколение») – название группы американских авторов, работавших над прозой и поэзией в 1940–1960-х годах. Бит-поколение можно рассматривать в качестве девиза или символа революции американских нравов. На закате «поколения разбитых» в конце 1960-х большая часть данной группы претерпела трансформацию в движение хиппи.
21
Отсылка к региону Венгрии «Западная Трансданубия».
22
Черт! (нидерл.)
23
Проклятье! (нидерл.)
24
Брандауэр Клаус Мария – австрийский актер и режиссер.
25
Черт возьми! (нидерл.)
26
Проклятье! (нидерл.)
27
Bach – в переводе с немецкого ручей. В данном случае обыгрывается созвучная фамилия И. С. Баха.
28
Черт побери! (нидерл.)
29
Дерьмо (нидерл.).
30
Тортеллони – итальянское блюдо, разновидность пельменей с начинкой из сыра рикотта и шпината.
31
Конь (лат.).
32
Сибелиус – финский композитор.
33
Крамер Деттмар – немецкий футболист и тренер «Баварии».
34
Поль Жан – немецкий писатель, сентименталист и преромантик.
35
Юнг Михаэль Мария – немецкий профессор, преподаватель, коучер.
36
Эбнер-Эшенбах Марияфон – австрийская писательница, драматург.
37
Ровольт Харри – немецкий актер.
38
«Бертельсман» – международный медиаконцерн, контролирующий издательско-полиграфическую отрасль Германии.
Вернуться к просмотру книги
|