Примечания книги: Катулл - читать онлайн, бесплатно. Автор: Валентин Пронин

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Катулл

Гай Валерий Катулл (87-54 гг. до н.э.) - один из наиболее известных поэтов Древнего Рима и главный представитель римской поэзии в эпоху глубокого кризиса Римской республики. Он прожил короткую и очень яркую жизнь, оставив потомкам несколько десятков великолепных стихов, то язвительно-ругательных, то нежно-лирических, то насыщенных патетикой. Он дружил со знаменитым Цицероном и оратором Гортензием и вместе с Кальвом пылал ненавистью к Юлию Цезарю, бросая в него эпиграммы, к которым будущий император не мог остаться равнодушным. Но главным в жизни Катулла стала любовь к самой беспутной женщине Рима, жене консула Квинта Метелла, которую поэт воспел в стихах как Лесбию.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Катулл »

Примечания

1

Умбр – житель Умбрии, одной из областей средней Италии.

2

Муниципал – житель италийской городской общины, получавшей, наряду с некоторым самоуправлением, полные или частичные права римского гражданства.

3

Катон, Марк Порций (II в. до н. э.) – сенатор, государственный деятель, отличавшийся суровым нравом, честностью и прямотой.

4

Нобили – «благородные», господствующее сословие Рима, сложившееся от союза патрицианской родовой знати с богатейшими плебейскими фамилиями.

5

Лупанары (Lupanarii) – публичные дома, в которых содержались преимущественно рабыни.

6

Греки называли этрусков тирренами, или тусками.

7

Эреб – самое страшное место в подземном царстве Плутона.

8

Сулла Луций Корнелий – глава римской аристократии (оптиматов), полководец, диктатор; занося имена своих политических противников в проскрипции – списки «врагов отечества», уничтожил 200 тысяч человек.

9

* Самниты – италийское племя, не раз восстававшее против господства Рима.

10

Попина – кабачок, винный погреб.

11

Повседневным писчим материалом у греков и римлян были дощечки, покрытые слоем воска, на которых царапали костяной или металлической палочкой.

12

Название холмов и болотистой низины, где располагались, главным образом, плебейские кварталы.

13

Красс и Лукулл – знаменитые полководцы, богатейшие граждане республики.

14

Цезарь Гай Юлий – выдающийся полководец и государственный деятель, впоследствии диктатор.

15

Триумф – наивысшая воинская почесть для римского полководца, торжественное шествие в сопровождении легионов и знатных пленников.

16

Центурион – сотник, младший командир в римской армии.

17

Император – во времена республики титул полководца, которому за его победы вручали империй – знак нераздельной власти.

18

Легендарная римская матрона, которую обесчестил сын Тарквиния Гордого, царствовавшего в Риме. Преступление царского сына настолько возмутило народ, что началось восстание, царей изгнали, и была провозглашена республика.

19

Квириты – официальное название римских граждан.

20

Каллимах (III–II вв. до н. э.) – выдающийся греческий поэт из Александрии, живший при дворе эллинистического правителя Египта, царя Птолемея Филадельфа. Особого мастерства Каллимах достиг в маленьких поэмах-эпилиях и лирических стихотворениях эротического и шутливого характера.

21

Варрон, Марк Теренций – ученый-энциклопедист, поэт, государственный деятель, современник Цицерона и Катулла.

22

60 г. до н. э.

23

Таблин – личная комната, кабинет.

24

* Марк Туллий Цицерон – величайший оратор, государственный деятель и писатель Древнего Рима.

25

Аристотель – великий греческий философ, свои беседы проводил в саду, называемом Лицей, или Ликей.

26

Квинт Энний, II в. до н. э. – римский поэт, писавший эпические трагедии и поэмы.

27

* Игра слов: по-латински фамилия Цицерон (Cicero) означает «горох».

28

Священная тройка – Юпитер, Юнона и Минерва.

29

Каллимах – III в. до н. э. – выдающийся эллинистический поэт-лирик.

30

* Неотерики (греч.) – новые поэты, здесь: в значении «модернисты».

31

Муниципии – италийские городские общины; их жители пользовались полным или частичным правом римского гражданства.

32

Отец Кальва – известный оратор, народный трибун Гай Лициний Макр, в своих речах неоднократно обличал сенатскую аристократию – оптиматов.

33

Луций Корнелий Сулла – глава оптиматов, полководец, диктатор; занося имена своих политических противников в проскрипции – списки «врагов отечества», уничтожил 200 тысяч человек.

34

Xлена – легкая греческая накидка.

35

Койнэ – общегреческий литературный язык.

36

* Птолемеи – династия эллинистических правителей Египта и о. Кипр.

37

Стиль – в первоначальном значении – железная или костяная палочка, которой писали на вощеных дощечках.

38

Sit venio verbo! (лат.) – Да будет позволено сказать!

39

Транспаданцы – жители Северной Италии, которая делилась на Транспаданскую и Цизальпинскую Галлию, и, хотя Катулл происходил из Вероны, находившейся в Цизальпинской Галлии, в одном из своих стихов он называет транспаданцев земляками.

40

Ямб – здесь не в значении стихотворного размера, а как стихотворение на бытовую, часто шутливую, тему, то же, что «безделка».

41

Палатин – аристократический квартал Рима.

42

Марк Красс – откупщик и банкир, первый богач республики.

43

Xарон – мифический лодочник, перевозящий души умерших через реку Ахеронт в мрачное царство смерти.

44

* Гай Антоний – полководец и политический деятель; будучи правителем Македонии, ограбил и разорил ее. Македоняне послали делегацию с жалобой в сенат.

45

«За два дня перед идами марта» – 14 марта.

46

Центурион – сотник, младший командир в римской армии.

47

Ионийцы – греческое племя, населявшее острова Эгейского моря и прибрежные города Малой Азии.

48

Триклиний – столовая в римском доме.

49

Урна – мера жидкости, больше 10 литров.

50

*** Кратер – широкий сосуд, в который для удобства наливали вино из кувшина.

51

** Посидипп, III в. до н. э.

52

* Сарг – вид средиземноморской рыбы.

53

Перистиль – внутренний дворик, обычно украшался колоннадой и цветниками.

54

Эван – вакхический возглас.

55

* Элегический венок, в отличие от эпического лаврового сплетался из плюща.

56

Асклепиад Самосский (III–II в. до н. э.) – выдающийся греческий поэт-лирик.

57

Эпикур – великий греческий философ-материалист, противник религиозных догм и суеверий. В позднереспубликанском Риме было немало его последователей среди образованной молодежи.

58

Энодиамена – один из эпитетов Афродиты-Венеры.

59

* «Божество с бассарейскими кудрями» – Аполлон.

60

Эпиллий – маленькая поэма на мифологический сюжет.

61

Платон – выдающийся греческий философ, учитель Аристотеля.

62

*** Фригийская – из Фригии, страны в Малой Азии.

63

** Кимвалы – ударные музыкальные инструменты вроде погремушек.

64

* Театральные представления устраивались во время многочисленных религиозных праздников.

65

Ателлана – народная комедия.

66

Акций (I в. до н. э.) – римский поэт, сочинявший трагедии с назидательным содержанием.

67

За ночь в Риме трижды менялась городская стража.

68

Бенакское озеро (совр. оз. Гарда) находится на севере Италии, неподалеку от Вероны.

69

Апулиец – житель Апулии, одной из южных областей Италии.

70

Нобили – «благородные», господствующее сословие Рима.

71

Секстарий – больше пол-литра.

72

Эпиталамий – свадебная песня.

73

Лары – божества – покровители семьи.

74

Вифиния – страна в Малой Азии.

75

Сафо (Сапфо), V в. до н. э. – величайшая лирическая поэтесса Эллады.

76

Луцилий (II в. до н. э.) – римский поэт-сатирик.

77

Яникул – холм на противоположном берегу Тибра.

78

Эвфорион (III в. до н. э.) – эллинистический поэт, последователь Каллимаха Александрийского.

79

Попина – кабачок, винный погреб.

80

Сатурналии – любимейший праздник римлян, справлялся в декабре, сопровождался всенародными пиршествами, зрелищами, раздачей подарков.

81

Минос – легендарный царь острова Крита, после смерти стал судьей человеческих поступков в подземном царстве Плутона.

82

Гай Асиний Поллион – поэт, оратор, государственный деятель, основатель первой в Риме публичной библиотеки.

83

Лукулл – полководец, сенатор, политический деятель, прославился богатством и роскошным образом жизни.

84

Гней Помпей – выдающийся полководец Рима, пользовался огромной популярностью и влиянием в республике.

85

Конклав – приемная комната римской матроны.

86

Байи – аристократический курорт близ Неаполя.

87

Многие образованные римляне скептически относились к официальной религии и увлекались греческой философией.

88

Ника (Никэ) – греческая богиня победы, то же, что у римлян Виктория.

89

Диалектика – по античным воззрениям, способность стройно и логично рассуждать.

90

Ойкумена – весь населенный мир, омываемый безбрежным океаном (в представлении древних).

91

Анакреон (VI в. до н. э.) – знаменитый греческий поэт, воспевавший пиршества и чувственную любовь.

92

Стола – широкая верхняя одежда римской матроны.

93

Латифундия – поместье с особенно обширным земельным наделом.

94

Марк Порций Катон Старший и его потомок, сенатор Катон – современник Катулла.

95

Полчища германцев-кимвров и тевтонов, двигавшихся на Италию, были разгромлены знаменитым полководцем Гаем Марием.

96

Имеется в виду поэтический сборник, который издавал Валерий Катон.

97

Петушиные гребешки считались возбуждающими средствами.

98

Киферида – известная в Риме актриса и танцовщица.

99

В республиканском Риме императором провозглашался полководец, совершивший победоносные завоевания; сенат присылал ему империй – символ временно безраздельной власти.

100

*** Денарий – серебряная монета достоинством 4 сестерция; а у р е я – золотая монета.

101

** Ааниста – хозяин гладиаторской школы.

102

* Комиции – собрание полноправных римских граждан.

103

Лузитаны – племена западной Испании (Иберии).

104

Атрий – центральная часть римского дома.

105

** Кипарис считался в Древней Греции и Риме деревом, посвященным умершим.

106

* Аравийские ароматы.

107

Орк – одно из названий подземного царства Плутона.

108

Курий, Фабриций и Катон Старший слыли примерами суровой доблести и патриархальной морали.

109

Гармодий и Аристогитон – убийцы тирана Гиппарха (VI в. до н. э.), в Риме считались олицетворением самоотверженности и свободолюбия.

110

Луций Сергий Катилина – патриций, сенатор, организовал заговор против сената. Разоблаченный Цицероном, бежал из Рима, поднял вооруженный мятеж, был разгромлен и погиб в сражении.

111

Официальное название римских граждан.

112

Комедия Плавта (II в. до н. э.).

113

Искусство гадания по внутренностям и костям животных.

114

Авзония – древнейшее название Италии.

115

Косматая Галлия – обширная страна, лежащая на северо-запад от Альп, до Северного и Британского морей (территория современных Франции, Бельгии и Голландии).

116

Квирин – обожествленный основатель Рима, Ромул, считавшийся сыном Марса.

117

Геликон – гора в Греции, мифическая обитель Аполлона и Муз.

118

Гаруспики – жрецы-гадатели, они истолковывали будущее по внутренностям жертвенных животных.

119

Булла – ладанка с талисманом «от сглаза», которую в Риме носили дети.

120

Катулл имеет в виду мифические конюшни царя Авгия, вычищенные Гераклом; для забавы Катулл говорит «помойки» вместо «конюшни».

121

Феокрит (III в. до н. э.) – выдающийся греческий поэт-лирик.

122

Страна серов – Китай, шелк – по-латински «серикум».

123

Паллий – длинный и широкий греческий плащ.

124

Лектика – носилки, портшез.

125

* Виссон – драгоценная восточная ткань.

126

Сальве (Salve, лат.) – добро пожаловать.

127

Календы июня – 1 июня.

128

Мирон (V в. до н. э.) и Лисипп (III в. до н. э.) – великие греческие скульпторы, изображавшие преимущественно могучих воинов и атлетов.

129

Ганимед – прекрасный юноша, виночерпий у олимпийских богов.

130

Цирцея – волшебница из гомеровской «Одиссеи».

131

Decora et ornamenta saeculi sui! (лат.) – Слава и украшение нашего века!

132

Дифирамб – торжественная песнь, восхваляющая богов или героев.

133

Арион – легендарный греческий поэт, создатель дифирамбов.

134

Амафунт – местность на побережье Кипра, где находился храм Афродиты.

135

Кантики – песенки, шутливые куплеты.

136

Унция – около 30 граммов.

137

Буколический – буквально: пастушеский, здесь – безмятежный, мелодичный.

138

Эринии – мифические чудовища – богини мщения.

139

Либурна – род крытых носилок.

140

Циклопы – одноглазые великаны из «Одиссеи» Гомера.

141

Термы – общественные бани.

142

Фидий (V в. до н. э.) – великий скульптор Эллады.

143

Поликлет (V в. до н. э.) – великий греческий скульптор, великолепно изображавший могучие тела атлетов.

144

*** Скульпторы из греческого города Танагры прославились красотой своих небольших по размеру, но очень изящных терракотовых статуэток.

145

** Мий – афинский чеканщик.

146

* Глиптика – искусство резьбы по камню (геммы, камеи).

147

Апеллес (II в. до н. э.) – великий греческий живописец, стремившийся при передаче натуры достигнуть иллюзии действительности.

148

Номенклатор – раб с хорошей памятью, напоминающий господину имена встречных знакомых.

149

Аониды – Музы.

150

Ave (лат.) – да живет.

151

Адонис – прекрасный юноша, возлюбленный богини Венеры, погибший во время охоты.

152

Нумидийские куры – цесарки.

153

В массикское вино, очень терпкое и крепкое, добавляли мед и воду.

154

Совр.: четыре часа дня.

155

Победоносному полководцу решением сената воздавался наивысший почет: проезд на колеснице через весь город во главе торжественной «триумфальной» процессии. Но до начала торжества его участники должны были находиться за городской стеной. Цезарь отказался от триумфа, чтобы участвовать в выборной борьбе.

156

Эдикты – официальные заявления магистратов. Ставленник сената консул Бибул был изгнан народом с Форума, так что фактически консульская власть находилась в руках Цезаря.

157

Квартальные или ремесленно-цеховые объединения плебеев.

158

Великий понтифик – старший жрец коллегии понтификов, глава государственной религии, выбирался на определенный срок.

159

Гистоний – город на побережье Адриатического моря.

160

Антиохия и Таре – порты Сирии.

161

Законы двенадцати таблиц – древний кодекс Римской республики по государственному, юридическому и семейному праву.

162

Цикута – растение, из корней которого получали сильный яд.

163

Медуза – мифическое чудовище.

164

Бримо – одно из имен богини Гекаты – покровительницы злых духов, преступлений и колдовства.

165

Латиклава – белая туника с пурпурными полосами, торжественная одежда сенатора.

166

Элизиум – блаженная загробная страна.

167

Populus Romanus (лат.) – римский народ.

168

Троада – область на северо-западном побережье Малой Азии, примыкавшая к легендарной Трое.

169

То есть в 16 лет.

170

Ларийское озеро – совр. оз. Комо.

171

Odi et amo. – Ненавижу и люблю… (начало двустишия Катулла).

172

Астарта – финикийская богиня любви и плодородия.

173

Латиклава – туника с пурпурными полосами, одежда магистров и сенаторов.

174

На картинах Венеру изображали косой.

175

Консуляр – бывший консул Римской республики.

176

Архилох (VII в. до н. э.) – выдающийся греческий поэт, впервые осуществивший переход от эпоса к лирике.

177

Vae victis! (лат.) – горе побежденным.

178

57 год до н. э.

179

Выражение греческого поэта Симонида.

180

В Древнем Риме шар из горного хрусталя считался умеряющим жару.

181

Парки – богини судьбы.

182

Фавон – западный ветер.

183

Осенью и зимой мореплаванье в античном мире прекращалось.

184

Венеты – народность, жившая в северо-восточном районе Италии.

185

Маны – обожествленные души предков.

186

Совр. Лукка.

187

Отрывок из произведения великого греческого философа Платона (I–III вв. до н. э.), в котором в художественной форме изображена беседа философа Сократа со своим учеником.

188

Филипп Македонский – отец Александра Великого, начавший завоевание Греции.

189

Гай Саллюстий Крисп – в будущем знаменитый писатель и историк.

190

Инвектива – разоблачающее пороки литературное произведение.

191

Цезарь считал себя прямым потомком Ромула.

192

Гесиод (VII в. до н. э.) – великий эпический поэт Древней Греции.

193

Так Катулл называет в своих эпиграммах неких бездарных стихотворцев.

194

Пенаты – духи предков, покровители дома.

195

Морфей – бог сна.

196

Doctus (лат.) – ученый, здесь в смысле: выдающийся мастер.

197

27 февраля.

198

Карцеры – помещения в цирке, где находились гладиаторы, возничие с лошадьми и другие участники соревнований.

199

Vale et me amo (лат.) – Привет любимому.

200

Звезда Пса – Сириус.

201

Ромул и Рем – легендарные основатели Рима.

202

В мусические состязания входили выступления поэтов, певцов, музыкантов и танцовщиков.

203

Австр – северный ветер.

204

Возвращаясь в Афины, Тезей забыл сменить черные паруса. Увидев их издали, царь Эгей подумал, что его сын растерзан Минотавром, и бросился со скалы в море.

205

Амфитрита – жена Посейдона-Нептуна, в данном случае – символ моря.

206

Сателлит – телохранитель.

207

Богиню судьбы иногда изображали слепой.

208

По римскому обычаю, мимы изображали на похоронах умершего.

209

Эндимион – по греческой мифологии, юный возлюбленный богини Дианы, погруженный в глубокий сон.

210

Тессеры – медные жетоны, дающие право на вход в цирк или театр.

211

Пингий – холм на северо-западе от Рима.

212

«Самоистязатель» – комедия Теренция.

213

Архимим – ведущей актер труппы.

214

Впоследствии Кальв и Корнифиций вместе с сенатором Марком Порцием Катоном погибли, сражаясь с легионерами Цезаря на стенах Утики (Сев. Африка) – последнем оплоте республиканцев. Незадолго до этого в одной из крепостей цезарианцами был убит Руф.

215

Треверы – одно из крупных галльских племен.

216

Турма – кавалерийский отряд из 30 человек, составная часть алы, делившейся на 10 турм.

217

Фалера – медная, серебряная или золотая бляха, в данном случае медаль за боевое отличие.

218

Правительственный акт (acta populi Romani) – род обнародованных сообщений, заключающих в себе изложение работы сената и других государственных учреждений.

219

Традиционная формула смертного приговора.

220

Симонид Кеосский (VI–V вв. до н. э.) – греческий поэт, сочинявший эпиграммы и эпитафии. Наиболее известна его эпитафия над могилой трехсот спартанцев царя Леонида, героев войны с персами.

221

Гомер. «Илиада».

222

Непот. «Жизнеописания».

223

Аквилон – бурный, северный ветер.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги