1
То есть порядка 6 градусов по Цельсию.
2
Об этом рассказывается в романе Дж. Роллинса «Песчаный дьявол».
3
Управление планирования перспективных оборонных научно-исследовательских работ.
4
Пинта в Великобритании равна 0,57 л.
5
Имеются в виду спецагенты ФБР Фокс Малдер и Дана Скалли, главные герои культового американского телесериала «Секретные материалы», основным слоганом к которому (в русском переводе) была фраза: «Истина где-то рядом».
6
Девиз бойскаутов по-английски звучит как “Be prepared!” – «Будь готов!»; позже его заимствовала наша Всесоюзная пионерская организация им. В. И. Ленина.
7
По Фаренгейту; примерно 38 градусов Цельсия.
8
Исх. 11:5.
9
По Фаренгейту; ок. – 15 градусов по Цельсию.
10
По Фаренгейту; чуть менее 13 градусов по Цельсию.
11
Язычок нёбный (лат. uvula) – небольшой конический отросток заднего края мягкого нёба, состоящий из соединительной ткани; у человека и некоторых других приматов располагается над корнем языка.
12
Дерек ссылается на стихотворение «Другая дорога» американского поэта Р. Фроста (1874–1963).
13
По Фаренгейту; чуть менее 54 градусов по Цельсию.
14
Намек на Индиану Джонса, знаменитого персонажа приключенческо-исторических кинобоевиков, арсенал которого составляли револьвер и кнут.
15
Пол Джексон Поллок (1912–1956) – видный американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма.
16
По Фаренгейту; чуть выше 39 градусов по Цельсию.
17
5 кг.
18
Ок. 91 кг.
Вернуться к просмотру книги
|