Примечания книги: Мисс Черити - читать онлайн, бесплатно. Автор: Мари-Од Мюрай

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мисс Черити

На четвертом этаже лондонского особняка живет маленькая Черити Тиддлер. На календаре - конец XIX века, и, стало быть, все цели в жизни юной леди предопределены: приличное образование - пение, танцы, музыка, рисование, вышивание - и удачное замужество. Но во все времена рождаются девочки, которым больше нравится изучать окружающий мир и его обитателей, чем наряжаться и охотиться за мужьями. Черити - из таких. С ранних лет она живет одиноко, но ей вовсе не скучно. Ведь вокруг столько всего интересного: и жабы, и мыши, и улитки, и ежи, и птицы... Любовь к природе, здравомыслие и чувство юмора, а также мастерское владение акварелью позволят Черити стать детской писательницей и иллюстратором, как знаменитая Беатрис Поттер, чья жизнь вдохновила Мари-Од Мюрай на создание этого романа. Француженка Мари-Од Мюрай - знаковая фигура в мировой подростковой литературе, уже знакомая российскому читателю по книгам "Oh, boy!", "Умник", "Голландский без проблем". Но ее новая книга приятно удивит поклонников французской писательницы и притянет новых. В "Мисс Черити" талантливо соединились традиции английского классического романа, парадоксальный английский юмор и вопросы, которыми задаются умные дети, в какую эпоху они бы не жили. Поэтому эта книга не оставит равнодушным никого из читателей - ни подростков, ни взрослых.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Мисс Черити »

Примечания

1

У. Шекспир «Гамлет», акт III, сцена 1. — Здесь и далее перевод Б. Пастернака (примеч. ред.).

2

Добрый день, как поживаете? Меня зовут Черити Тиддлер (фр.).

3

Милый бедняжка (фр.).

4

Charity (англ.) — милосердие.

5

У. Шекспир. «Ромео и Джульетта», акт II, сцена 2. — Здесь и далее перевод Б. Пастернака (примеч. ред.).

6

Перевод И. Маршака (примеч. ред.).

7

Эдуард Вудсток, сын короля Англии Эдуарда III, живший в XIV веке (примеч. ред.).

8

Здесь и далее «Укрощение строптивой» в переводе П. Мелковой (примеч. ред.).

9

А. Теннисон, фрагмент из поэмы «Принцесса», часть V, перевод Н. Калошиной (примеч. ред.).

10

Мастер — обращение к мальчику или подростку в Англии в XIX веке (примеч. ред.).

11

В утробе (лат.).

12

Имя Ноэль (Noël) в переводе с французского означает «Рождество». (примеч. пер.)

13

Здесь и далее детские английские считалки, поговорки и стишки, которые читает Ноэль, приводятся в переводе С. Маршака (примеч. ред.).

14

По поводу дня свадьбы говорят: «Wednesday, the best day of all», в отличие от «Saturday, no luck at all», что означает: в среду жениться — счастью родиться, в субботу жениться — хоть утопиться (примеч. пер.).

15

У. Шекспир. «Ричард III», акт IV, сцена 2, перевод А. Радловой (примеч. ред.).

16

У. Шекспир. «Макбет», акт V, сцена 5, перевод Б. Пастернака (примеч. ред.).

17

О. Уайльд. «Веер леди Уиндермир», цитаты приводятся в переводе М. Лорие (примеч. ред.).

18

По традиции молодые девушки клали под подушку кусочек свадебного торта, чтобы суженый явился во сне (примеч. пер.).

19

Парафраз реплики лорда Горинга из первого действия «Идеального мужа» О. Уайльда: «Я люблю говорить ни о чем, отец. Это единственное, о чем я что-нибудь знаю» (пер. О. Холмской) (примеч. ред.)

20

Здесь и далее цитаты из первого действия «Как важно быть серьезным» О. Уайльда приводятся в переводе И. Кашкина (примеч. ред.).

21

Оскар Уайльд был любовником Альфреда Дугласа. Лорд Квинсбери, отец Альфреда, подал в суд на Уайльда, и знаменитого писателя приговорили к двум годам каторжных работ по обвинению в «непристойных действиях с лицами мужского пола» (примеч. авт.).

22

Район на востоке Лондона. В описываемую эпоху здесь находился китайский квартал (примеч. ред.).

23

Закрытый лондонский клуб, преимущественно политический, существующий с 1836 года (примеч. ред.).

24

Организация сторонников фабианства, одного из философских течений и направлений социализма; была основана в Лондоне в 1884 году. Социалисты-фабианцы выступали за так называемую «мягкую революцию», то есть за постепенную эволюцию капитализма в социализм. Бернард Шоу стал членом Фабианского общества в 1884 году, вскоре после его основания (примеч. ред.).

25

Б. Шоу. «Поживем — увидим». Цитаты из II и III действия приводятся в переводе Т. Литвиной (примеч. ред.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Мари-Од Мюрай

Мари-Од Мюрай - биография автора

Мари-Од Мюрай (Marie-Aude Murail) - одна из наиболее интересных французских авторов литературы для юношества. Ни самого автора, ни ее произведения, - серьезные, беспокоящие и одновременно человечные и смешные до слез, - никак нельзя назвать политкорректными.

Мари-Од Мюрай несколько раз бывала в России в рамках Дней культуры Франции, в том числе в городах русской провинции.

Мари-Од Мюрай живет в Орлеане, она замужем, у нее трое детей - два мальчика и девочка. Родившись в Гавре в 1954 году в семье писателя и журналистки, Мари-Од Мюрай пишет всю жизнь.

Ее первая книга "Переход"...

Мари-Од Мюрай биография автора Биография автора - Мари-Од Мюрай