|
|
Онлайн книга - Девочка в красном пальто
|
|
Роман, который сравнивают с "Комнатой" М.Донохью, "Светом в океане" М.Стедман и книгой Э.Сиболд "Милые кости". Давайте познакомимся с Кармел - восьмилетней девочкой, которая любит красный цвет, забавные истории и обожает свою маму. Однажды они вместе отправляются на фестиваль сказок - событие, о котором Кармел давно грезила. Но поездка эта оборачивается трагедией. Вот как все было: продираясь сквозь плотный туман и расталкивая маленькими ручками прохожих, она вдруг поняла, что потерялась. Тогда-то перед ней и возник он - человек в круглых очках, загадочный призрак из ниоткуда. И ребенок пропал, исчез на долгие годы. Все это время ее искали - полиция, близкие. А Кармел тем временем жила в страхе и надеялась лишь на одно - однажды вернуться домой и обнять маму.
Читать книгу « Девочка в красном пальто »
|
Примечания
|
1
В оригинале: I’ll take the В roads and you take the low…
Take the low road – фразеологический оборот, означающий в том числе «перестать сопротивляться обстоятельствам». – Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, прим. ред.
2
Зловещий гипнотизер, герой романа «Трильби» Джорджа Дюморье. – Прим. перев.
3
Додо – персонаж книги «Алиса в Стране чудес» Л. Кэрролла. Чудаковатый дронт, весьма мудрено изъясняющийся. В точности как «дедушка». – Прим. перев.
4
Mercy (англ.), произносится как Мёрси; здесь – в значении благодать.
5
Расщепление позвоночника, незаращение дужки позвонка (лат. Spina bifida) – порок развития позвоночника, часто сочетающийся с дефектами развития спинного мозга.
Вернуться к просмотру книги
|
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|
|
|