Примечания книги: Лорды Белого Замка - читать онлайн, бесплатно. Автор: Элизабет Чедвик (Англия)

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорды Белого Замка

Англия. XII век. Когда пятнадцатилетний оруженосец Фульк Фицуорин, отважный юноша из старинной аристократической семьи, садился играть в шахматы с наследником английского престола, будущим королем Иоанном Безземельным, он и не предполагал, сколь роковым образом повлияет эта партия на всю его дальнейшую жизнь. Царствующие особы никому не прощают поражений, и в тот вечер началось противостояние, которому суждено было длиться долгие годы... Впервые на русском языке!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Лорды Белого Замка »

Примечания

1

Валлийская марка – традиционное название областей на границе Англии и Уэльса. – Здесь и далее примеч. перев.

2

В переводе со староанглийского языка «Whittington» обозначает «Белый город».

3

Сержант – в средневековой Англии землевладелец, за право владения землей несущий ту или иную службу для своего сеньора.

4

Двенадцатая ночь — название языческого праздника в Англии, отмечаемого в Крещенский сочельник, в ночь с 5 на 6 января.

5

От фр. «brun» – смуглый.

6

Имеется в виду приподнятый пол в конце зала, где ставили стол для почетных гостей.

7

Имеется в виду Диармайт Мак Мурхада (1110–1171) – король Лейнстера и Дублина, которого в Ирландии считают предателем за то, что он пытался вернуть себе трон, вступив в сговор с королем Англии.

8

Ламмастайд – праздник первого урожая, отмечался 1 августа.

9

Шоссы – узкие облегающие штаны-чулки.

10

«Отче наш» (лат.)

11

Имеются в виду проливы, отделяющие Англию от Франции.

12

Хайд – старинная мера площади, равная приблизительно 100 акрам.

13

Оммаж (фр. hommage) – в средневековой Западной Европе одна из церемоний, оформлявших заключение вассального договора.

14

Рельеф – пошлина, выплачиваемая сеньору вассалом при вступлении последним в права наследства.

15

Фьеф – участок земли, предоставляемый сеньором вассалу в обмен на принесение оммажа. То же, что феод.

16

Домашний рыцарь – рыцарь, нанимаемый знатным владетелем для контроля за своими землями.

17

Нормандские фамилии зачастую давались по имени отца: «Фицморис», то есть «сын Мориса».

18

Моргенштерн – холодное оружие ударно-дробящего действия в виде металлического шарика, снабженного шипами.

19

Не на жизнь, а на смерть (фр.); одна из разновидностей турнирного боя.

20

В этом итальянском городе находилась тогда знаменитая Салернская врачебная школа, первая медицинская школа в Западной Европе.

21

От гэл. «uisge beatha» – «вода жизни»; виски.

22

Элл – мера длины ткани, составляющая приблизительно 1 м.

23

Хабит – повседневное облачение монаха, длинное платье из грубой небеленой ткани.

24

Облат – человек, посвятивший себя служению Богу, но живущий в миру и не принимающий монашеских обетов.

25

По-английски шахматная фигура «слон» называется «bishop» («епископ»).

26

По-английски шахматная фигура «конь» называется «knight» («рыцарь»).

27

Ибернийское море (от античного названия Ирландии – «Иберния») – древнее название Ирландского моря.

28

Ныне этот район Уэльса называется Сноудония.

29

Ир-Уитва (валл.), или Сноудон (англ.), – самая высокая (1085 м над уровнем моря) гора Уэльса, высочайшая вершина Великобритании южнее Шотландского высокогорья.

30

Имеется в виду английская пословица «Кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой»: то есть если ты связался со злодеем, то пеняй на себя.

31

Саутуарк – район Лондона, в те времена считавшийся злачным местом.

32

Безант – золотая византийская монета или монета одного из государств, основанных крестоносцами.

33

Дестриэ – крупный боевой рыцарский конь, как правило, жеребец. Термин не подразумевает определенную породу, а характеризует свойства коня, предпочтительные для использования его в турнирах.

34

«Моя вина» (лат.) – начало католической покаянной молитвы.

35

Милорд (валл.).

36

Монах Юстас – французский наемник и пират.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Элизабет Чедвик (Англия)

Элизабет Чедвик (Англия) - биография автора

Элизабет Чедвик (Elizabeth Chadwick) - современная английская писательница, автор исторических романов о периоде средневековья.
http://elizabethchadwick.com/
Родилась в Bury (Ланкашир). Когда ей было четыре года, семья переехала в Шотландию, и она провела раннее детство в деревне Newton Mearns близ Глазго. В возрасте 10 лет приехала в Ноттингем и с тех пор живет в нем.

Первый опыт в историческом жанре, роман о Святой Земле в 12 веке, привел ее к осознанию, что она всю жизнь хотела был писать исторические произведения.
В 1989 г., после нескольких лет...

Элизабет Чедвик (Англия) биография автора Биография автора - Элизабет Чедвик (Англия)