Примечания книги: Ученик - читать онлайн, бесплатно. Автор: Ханс Русенфельдт, Микаэль Юрт

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ученик

В Стокгольме жестоко убиты несколько женщин. Государственная комиссия по расследованию убийств под управлением Торкеля Хёглунда зашла в тупик. Эти убийства идентичны тем, которые совершал Эдвард Хинде, серийный убийца, пятнадцать лет тому назад посаженный за решетку полицейским психологом Себастианом Бергманом. Там, в тюрьме строго режима «Лёвхага», Хинде и пребывает. Себастиан больше не работает в полиции, но требует, чтобы его допустили к расследованию. Вскоре он понимает, что убийства связаны друг с другом так, как он и представить себе не мог.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ученик »

Примечания

1

Пригород Стокгольма. – Здесь и далее примеч. пер.

2

«Лёвхага» – психиатрический стационар закрытого типа.

3

Имитатор (англ.).

4

Rigor, rigor mortis – трупное окоченение (лат.), autolys – аутолиз, саморастворение клеток (лат.), tache noire – трупные пятна (фр.).

5

Эстерлен – район на юго-востоке Швеции, популярное место для летнего отдыха.

6

Имеется в виду здание Полицейского управления, расположенное в Стокгольме на острове Кунгсхольмен.

7

Юсси Бьёрлинг (1911–1960) – шведский оперный певец, пользовавшийся всемирной известностью.

8

Вестерос – город, расположенный примерно в 100 км к северо-западу от Стокгольма.

9

Имеются в виду хлебобулочные изделия, заранее приготовленные для выпечки и хранящиеся в морозилке.

10

Ваксхольм – небольшой курортный городок в шхерах, неподалеку от Стокгольма.

11

Лунд – университетский город на юге Швеции.

12

Фрескати – район Стокгольма, где расположена бóльшая часть корпусов Стокгольмского университета.

13

Получается игра слов, поскольку «С» может означать третий номер, а кроме того, по-английски с этой буквы начинается слово «криминология». Кафедра в этом здании была создана позже его постройки – отсюда «провидец».

14

Бандхаген – район в пригороде Стокгольма.

15

Имеется в виду Карл-Антон Аксельссон (род. в 1933 г.) – известный шведский автор-исполнитель песен, использовавший артистическое имя Карл-Антон и с 1965 года начавший регулярно выступать с концертами в Витабергспаркен. С 1981 по 1995 год его выступления транслировались по телевидению.

16

Эстергётланд – провинция на юго-востоке Швеции.

17

Майский шест – главный атрибут праздника летнего солнцестояния, его украшают цветами, а затем поднимают и устраивают вокруг него танцы.

18

Дорогой ресторан в центре Стокгольма.

19

Бромма – район Стокгольма.

20

Нюнесхамн – пригород Стокгольма.

21

Все едино, как ни назови (англ.).

22

Способ действия (лат.).

23

Смоланд – одна из южных провинций Швеции.

24

Сёдертелье – пригород Стокгольма.

25

Предметом гордости (англ.).

26

Эстерлен – курортный район на юго-востоке Швеции.

27

Линчёпинг – седьмой по величине город Швеции, расположен на юго-востоке страны.

28

Мелархёйден и Норртелье – пригороды Стокгольма.

29

Связь на одну ночь (англ.).

30

Сёдер (Сёдермальм) – район в центре Стокгольма.

31

Сигтуна – небольшой городок в пригороде Стокгольма.

32

«Спотифай» (Spotify) – шведская служба потокового воспроизведения музыки.

33

Бру – местечко в Стокгольмском лене.

34

Снуп Дог (Snoop Dogg) (род. в 1971 г.) – американский рэпер, продюсер и актер.

35

Халланд – юго-западная провинция Швеции.

36

Расставляйте ваши приоритеты правильно (англ.).

37

«Митт Ливс Новелль» (Mitt Livs Novell) – шведский журнал для девочек-подростков, выходивший в 1964–1998 годах и состоявший в основном из новелл о любовных проблемах молодых женщин.

38

Датский сорт яблок.

39

«Ангелы Ада» – один из крупнейших в мире мотоклубов, основанный в США и имеющий филиалы по всему миру.

40

Эссекс – графство на юго-востоке Англии.

41

В окрестностях площади Стуреплан в центре Стокгольма обычно обитает золотая молодежь.

42

Улоф Пальме (1927–1986), премьер-министр Швеции, убитый в центре Стокгольма. Убийство до сих пор не раскрыто.

43

Обоюдный выигрыш (англ.).

44

В неофициальном порядке (англ.).

45

Вестерторп – район в пригороде Стокгольма.

46

Представление начинается! (англ.).

47

«Монти Пайтон» – комик-группа из Великобритании.

48

Сэмюэл Беккет (1906–1986) – ирландский писатель, поэт и драматург, один из основоположников театра абсурда.

49

«Спокойные фавориты» (Lugna Favoriter) – шведская коммерческая радиостанция, передающая спокойную поп-музыку.

50

ЧСС – частота сердечных сокращений в единицу времени (обычно в минуту).

51

WTF (what the fuck) – что за хрень; LOL (lots of laughs, laughing out loud) – ржу не могу, смеюсь в голос (англ.).

52

Шведы понимают под этим автомобильную дуэль, при которой машины мчатся навстречу друг другу на таран, чтобы выяснить, кто первым свернет; термин употребляется также по отношению к другим дуэлям, например, между политиками.

53

Мэрста – небольшой город, расположенный к северо-западу от Стокгольма.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги